This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Microsoft PowerPoint, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Bio
Throughout my 20 years' career as a BA of Arts Certified Translator, Proofreader and DTPer, I have provided my services to many respectable translation entities around the world, like yours. Such as Diamond Legal Translation Company (DLT), Gulf Center for the Strategic Studies, El-Waqea El-Arabia Newspaper, Green Linguistics, T-Translators, SALMA Translations, etc... where I perform in all translation fields, for example, Legal, Economic, Financial, Agriculture, Tourism, Patent, Technical, Information Technology, Metals & Mining, Oil & Gas, Political, Press, Education, Religious, Media, Medical, Pharmaceuticals, etc... in addition to RTLs and LTRs DTP.
As a full-timer, I worked as a Translator and Assistant Analyst (Financial and Economic) in CI Capital Research (a CIB group member) (2006-2013), where I initiated and designed the format of all the Arabic products of the company (Arabic platform), such as the Arabic Daily Notes which in part translated from CICR's English Daily Notes, and the other part from English websites in addition to collecting news from Arabic sources. As an Assistant Financial Analyst, performing some tasks assisting our valuable analysts doing their research reports, such as collecting data from websites and processing Excel files, formatting the products using DTP software, etc... Also, I worked as the Head of Translation Team in Gold & Jewelry Magazine (2005 - 2006).
Being self-motivated, I decided to develop my work as a freelancer to help my valuable clients to get my services 24/7. In addition to using CAT tools and Adobe Creative Suite, I have excellent computer and internet skills. Furthermore, I have worked in most of the Translation, Localization, and DTP domains.