Giving Tuesday 2020

Since its inception in 2012, Giving Tuesday has been celebrated across the globe as a day to give back: whether it be through donations, fundraising, volunteering your time and expertise, or simply by calling others to support a particular cause or initiative.
Pre-register for the Giving Tuesday Networking Meetup!

Click for Full Participation

Member since Feb '06

Working languages:
Dutch to English
English (monolingual)
Dutch (monolingual)

Tina Vonhof
Legal and academic translations

Local time: 09:15 MST (GMT-7)

Native in: Dutch (Variant: Flemish) Native in Dutch, English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsLaw (general)
Law: Contract(s)Real Estate
Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 127,658
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1305, Questions answered: 777, Questions asked: 119
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Experience Years of experience: 24. Registered at Oct 2000. Became a member: Feb 2006. Certified PRO certificate(s)
Credentials Dutch to English (Association of Translators and Interpreters of Alberta, verified)
English (Association of Translators and Interpreters of Alberta, verified)
Memberships ATIA
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY pdf-converter, PerfectIt, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Conference participation
Training sessions attended Attended 15 training sessions

Professional practices Tina Vonhof endorses's Professional Guidelines.


ATIA-certified translator from Dutch to English (1998).

About me
After spending my early years in the Netherlands I attended elementary school in Venezuela where I learned English and Spanish, and that was the beginning of my love of languages. Back in the Netherlands I took Latin and Greek, Dutch, French, English and German in High School.

After emigrating to Canada I eventually completed my education in psychology, family studies, and legal studies. My interest in law, especially family law, dates from that time. After becoming a member I gained further legal knowledge via a number of webinars.

Translation experience
Since my first translation job in 1996 I have worked with agencies and direct clients in Canada, the US, the UK, and Europe on a variety of documents. What's important to me is capturing not only the meaning but also the tone and intent of a text, knowing when to stay close to the text and when to translate more freely. Above all I like to keep it simple: no jargon or long-winded sentences.

Some examples of documents I have translated:
- Academic (education, healthcare, humanities, social sciences)
- Legal (contracts, court rulings, employment/labor agreements)
- Medical (journal articles, documentation for research and clinical trials)
- Business (annual reports, employee-guidebooks, incorporation)
- Immigration and asylum applications and appeals
- Personal documents (diplomas, course outlines, certificates, CVs)

Editing experience
- Texts for publication (academic, business, marketing, tourism)
- A variety of texts for Translators Without Borders
- ESL and variations of English
- Managing Editor of the Canadian Medical Education Journal (2011-13)

Co-author: One Day at a Time by Carole-Lynne LeNavenec & Tina Vonhof (Auburn House 1996)
Translator: The Longevity Code by Kris Verburgh (The Experiment, 2018)

B.A. Psychology, Calgary (1987)
M.Sc. Family Studies, Guelph (1991)

Contact me
Have a project? Please contact me for rates and resumé, but note
that I do not work with CAT tools or post-edit machine translations.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1765
PRO-level pts: 1305

Top languages (PRO)
Dutch to English756
English to Dutch423
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)74
Education / Pedagogy70
Business/Commerce (general)62
Medical (general)62
Finance (general)58
Medical: Health Care51
Construction / Civil Engineering48
Pts in 55 more flds >

See all points earned >
Keywords: ATIA, Alberta translator, Canadian translator, Certified translator, Dutch translator, Dutch to English translator, Academic translator, Business translator, Legal translator, Clinical trials translator, Editor. ESL adaptation

Profile last updated
Nov 6

More translators and interpreters: Dutch to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search