Member since Sep '10

Working languages:
English to Indonesian
Indonesian to English
English to Javanese
Javanese to English

Ahnan Alex
Quality at fair rates!

Pasuruan`, Indonesia
Local time: 13:10 WIB (GMT+7)

Native in: Indonesian Native in Indonesian, Javanese Native in Javanese
  • PayPal accepted
  • Send message through Yahoo IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
25 positive reviews
(1 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
This person has helped to localize into Indonesian
This person has written 2 articles
User message
<b><i>Affordable, high quality</b></i>
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Project management
Specializes in:
Medical: Health CareHuman Resources
Tourism & TravelAdvertising / Public Relations
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Computers: SoftwareLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsSurveying
English to Indonesian - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 18 - 40 USD per hour
Indonesian to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 18 - 40 USD per hour
English to Javanese - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 20 - 40 USD per hour
Javanese to English - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 20 - 50 USD per hour
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 19, Questions answered: 29
Blue Board entries made by this user  16 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Skrill, PayPal
Glossaries Daily expression, Letter
Translation education Bachelor's degree - Dr. Soetomo University
Experience Years of experience: 15. Registered at Nov 2009. Became a member: Sep 2010. Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Indonesian (Dr. Soetomo University, verified)
Indonesian to English (Dr. Soetomo University, verified)
English to Indonesian (Himpunan Penerjemah Indonesia (Association of Indonesian Translators), verified)
Memberships HPI
Software Alchemy Publisher, Catalyst, DejaVu, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Idiom WorldServer, SDL Passolo Essential 2011 SP4, SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2009, SDL Trados Studio 2011, SDLX 2007, Wordfast Studio (Pro & Classic), Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Forum posts 18 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Ahnan Alex endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity

An HPI Certified Translator | Google Certified Translator and Editor | Advanced Trados User of Any Version | An Academician | A Language Enthusiast | 9-Year Experience in the Translation and Localization Industry | Competitive Rate


I am a full time freelance translator, currently living in East Java, Indonesia, holding an Associate Degree of English Literature and Linguistics (GPA: 3.96 out of 4), Master's Degree in English Teaching and Learning (GPA: 3.86 out of4), member of Certified PRO Network (a certified international translator network), a Google Certified Translator (completed Google LSP training and certification) and an HPI Certified Translator (certified by the Association of Indonesian Translators in 2015) and intensely working on a wide range of translation and localization projects since 2006. Every project is special to me; regardless of the volume!  I usually spend my time researching the languages, writing language related articles, blogging and playing around with some CAT (Computer Aided Translation) Tools. However, you will never know my quality until you hire me.


  •  Bachelor Degree in English Literature and Linguistics - Best Graduate [GPA 3.96 of 4.00]
  • Master's Degree in English Teaching and Learning
  • Certified Pro Network Translator
  • HPI Certified Translator


  • SDL Trados 2007
  • SDLX 2007
  • SDL Trados Studio 2011
  • SDL Trados Studio 2014
  • SDL Trados Studio 2015
  • SDL Trados Studio 2017
  • SDL Trados Studio 2019
  • Wordfast 6.0
  • MemoQ
  • Google Translator Toolkit [Advanced level]
  • Alchemy Catalyst
  • De Ja Vu,
  • OmegaT
  • Joomla!
  • Smartling
  • memsource
  • Others (I have used a wide range of online platforms provided by my clients, so there is no reason that I will take longer time to learn and be familiar with the new platform you probably provide - in short I am dependable in this case.)


Some CAT Tools have their own built-in QA tools, but often, they cannot dive into deeper and more complex errors and they can only handle files on a single basis; they cannot handle 2 or more files for consistency, etc. I am personally aware of this issue lately and the need for coping with this issue shows high demand. This is a 'go-extra-mile' effort to ensure quality translation. To be specific, I use:

  • ApSIC Xbench
  • QA Distiller 9
  • Y-Snell-Tools (for spell-checking)
  • Others (I sometimes use clients' customized QA tools, such QA Detective, etc. upon their request)


  • Translation
  • Software and Website Localization
  • Editing and Proofreading
  • Project Management
  • Terminology
  • Alignment
  • Linguistic Quality Assurance


  • Miscellaneous 

    Miscellaneous (General), Current events, Health, Mind and Body, Motor Vehicles, Parenting and Family, Sex-appeal, Erotism, Tourism and Travel 
  • Information Technology, NICT 

    Computer Software, ERPs, Information Systems, Information Technology (General), Internet and Intranet, Websites, Networking and Telecommunications, Computer Hardware 
  • Engineering, Technical 

    Automotive, Computer, Controls, Electronic, Engineering (General), Facilities, Environmental, Industrial, Instrumentation, Manufacturing (General), Software, Telecom, Timber, Water and Sanitary 
  • Business, Eco, Finance 

    Advertising, Annual Reports, Banking, Business and Management, Business and Management (General), Business Information Systems, Business Services, Commerce, E-commerce, Economy (General), Finance (General), Human Resources Management, Finance and Investment, Industrial Relations, Insurance, Innovation and Technology Management, International Business, Marketing and Market Research, Office Services, Organizational Planning and Management, Public Relations, Quality Management, Sales and Distribution, Small Business Management, Strategy, Sustainable Development, Tenders, Transportation, Logistics 
  • Law, Political, Intellectual Property 

    Contracts, Copyright, Corporations and Associations Law, Environmental Law, European Union, Intellectual Property, International Organizations, International Law, Law (General), Law Enforcement, NGO, Patents and Trademarks, Political (General), Policy and Administration 
  • Social Sciences 

    Linguistics, Literature 
  • Official Documents 

    Birth Certificate, Certificate of Domicile, Death Certificate, Citizenship Certificate, Diploma, Driver's License, Family Register, Incorporation Charter, Identification Card, Medical Certificate, Marriage Certificate, Nationality Certificate, Official Documents (General), Police Record, Prescription, Residence Certificate, Transcripts, Visa Application 


The projects listed in the online file I share over Google Drive are big projects ranging from 5,000 to 500,000 words. Some project names are not listed herein due to their confidentiality issues or their small number based on my perspective. The project names may be added over the time. For a full list of projects I managed to complete during the years, please click here or you can just copy and paste the link ( onto your browser. I will grant you an access. Thanks!

I am connected to the internet almost 24-hours a day with a smartphone that always reminds me of any incoming urgent request. With millions of words I managed to handle since 2006 and excellent academic record and translation skill certification during my career in this translation industry as well as Cat Tools I fully make use while translating, I hope I can be your most reliable Indonesian translation solution provider! Feel free to contact me for any inquiry!

Keywords: indonesian, english, javanese, indonesian translation, indonesian localization, english translation, certified translation

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search