This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Tourism & Travel
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Religion
Other
Nutrition
Names (personal, company)
Media / Multimedia
Medical (general)
Law (general)
Computers (general)
Also works in:
Psychology
Government / Politics
Philosophy
Education / Pedagogy
Poetry & Literature
Linguistics
Law: Contract(s)
Journalism
Insurance
History
General / Conversation / Greetings / Letters
Cooking / Culinary
Cinema, Film, TV, Drama
Esoteric practices
Economics
Automotive / Cars & Trucks
Finance (general)
Agriculture
More
Less
Rates
Polish to English - Standard rate: 0.09 USD per word / 25 USD per hour English to Polish - Standard rate: 0.09 USD per word / 25 USD per hour
Polish to English: competitiveness General field: Other Detailed field: Economics
Source text - Polish Konkurencyjność polskiej gospodarki jest oceniana nisko w świetle międzynarodowych porównań. Osiągane przez polską gospodarkę od 2006 r. co raz to lepsze efekty gospodarcze tzw. wartości wynikowe (wzrost gospodarczy, spadek bezrobocia, niska inflacja, wzrost inwestycji) nie znalazły uznania w rankingach konkurencyjności sporządzanych przez m.in.: Światowe Forum Ekonomiczne (WEF) i Międzynarodowy Instytut Zarządzania Rozwojem (IMD). Oceny ekspertów nie są optymistyczne. Polska z roku na rok zajmuje, co raz to niższe pozycje rankingowe. Przyczyna nie tkwi w metodologii badań – przyjętych założeniach, konstrukcjach wskaźników. Faktem jest, że wizerunek (konkurencyjność) polskiej gospodarki jest, pomimo pozytywnych zmian czynników wynikowych, postrzegany negatywnie. W związku z powyższym problemem podejmowanym w opracowaniu jest niska konkurencyjność czynnikowa gospodarki polskiej.
Powszechnie uznaje się przedsiębiorstwa za podmioty mające szczególne znaczenie w budowaniu konkurencyjnej gospodarki. Przy czym kierunki działania przedsiębiorstw są w znacznym stopniu regulowane przez konsumentów. Konsumenci we współczesnej gospodarce rynkowej stają się jednymi z najważniejszych podmiotów rynku. Jako najmniejsza, ale zarazem najliczniejsza komórka ekonomiczna jest zbiorowością, z którą muszą liczyć się zarówno przedsiębiorcy, jak i różnego rodzaju grupy interesu. Wyznaczają rodzaj i kierunek aktywności gospodarczej strony podażowej (z wyłączeniem rynku pracy, na którym to oni sami reprezentują podaż siły roboczej), stanowiąc tym samym o kondycji i rozwoju gospodarczym kraju. Zatem, nie umniejszając roli przedsiębiorstw w budowaniu konkurencyjnej gospodarki, można pokusić się o stwierdzenie, że: konsument poprzez swój aktywny udział w grze rynkowej (społecznej) jest inicjatorem procesów kształtujących pośrednio i bezpośrednio (obecną i przyszłą) zdolność konkurencyjną gospodarki.
Konkurencyjność gospodarki polskiej
Konkurencyjność jest sposobem – metodą działania/walki (kategoria dynamiczna) o korzyści ekonomiczne wymierne i niewymierne (kategoria o charakterze względnym) będące wynikiem efektywnych działań podmiotów rynkowych. Jest to proces przebiegający w układzie, co najmniej dwóch podmiotów (indywidualnych, czy zbiorowych) wynikający z antagonizmów ich celów, opierający się o niejednorodność: uwarunkowań, potencjału wyjściowego (możliwości w szerokim ujęciu), strategii (wykorzystywanych instrumentów konkurowania), wyników końcowych wzajemnych działań.
Podstawami do osiągania statusu gospodarki konkurencyjnej są: wysoka wydajność pracy, wysoka produktywność kapitału, innowacje, wysoka, jakość dóbr i usług oraz aktywna polityka makroekonomiczna państwa. Ponadto o konkurencyjności gospodarki decyduje zdolność do szybkiego wprowadzania nowoczesnych rozwiązań technologicznych, technicznych, organizacyjnych oraz przekształcania ich w sukces komercyjny.
Translation - English The competitiveness of Polish economy is viewed as poor in the light of international comparisons. The increasingly-better economic results or the so-called result values which have been achieved by the Polish economy since 2006 (economic growth, unemployment decrease, low inflation, increase of investments) were not however acknowledged by competitiveness rankings prepared by (including but not limited to): World Economic Forum (WEF) and the International Institute for Management and Development (IMD). Evaluations by experts are not optimistic. Year after year Poland receives poorer and poorer ratings. The reason for this is not to be seen in the methodology of studies - the accepted assumptions or the construction of indicators. It is a fact that the Polish economy's perception (competitiveness) is, despite the positive changes in the result values, negative. In connection with this, the issue discussed in this paper is the Polish economy's low factor competitiveness.
Enterprises are generally considered as entities which play a special role in the formation of a competitive economy. Yet, the domains in which enterprises are active, are largely regulated by the consumers. In the contemporary market economy, consumers are becoming one of the most important entities of the market. As the smallest but at the same time the most abundant economic unit, it is a community to be reckoned with by entrepreneurs and all kinds of interest groups alike. They set the kind and the course of economic activity of the supply-side (excluding the labour market where it is them who represent the supply of workforce), by which they make decisions that influence a country's condition and economic development. Therefore, without playing down the role of enterprises in the formation of a competitive economy, one may risk a statement that: the consumer by his/her active participation in the market (social) game is an initiator of processes shaping (both the present and future) economy's contestability in an intermediate and direct way.
The Polish economy's competitiveness
Competitiveness is a way - method of activity / struggle (a dynamic term) for both measurable and incommensurable economic gains (a term which is relative in its character) which result from effective activities by market entities. This is a process which takes its course in the system of at least two (individual or collective) entities resulting from their antagonized aims, based on the heterogeneity of: conditions, initial potential (opportunities in their broad sense), strategies (of the applied instruments of competition), final results of reciprocal activities.
The following elements are crucial in the achievement of competitive economy status: high work efficiency, high capital productivity, innovations, high quality of goods and services and active macroeconomic policy of the state. Moreover, the competitiveness of an economy is shaped by the ability to rapidly introduce modern technological, technical and organizational solutions and the ability to transform them into a commercial success.
English to Polish: test strip General field: Medical
Source text - English Only use X test strips. Using other test strips with this meter can cause inaccurate results.
After removing a test strip from the container, replace the container cap immediately and close it tightly.
Use the test strip within three minutes after you take it out of the container.
Store test strip containers in a cool, dry place at 2-32°C(36-90°F). Keep away from direct sunlight and heat. Do Not refrigerate test strips.
Do Not expose strips to heat, moisture or humidity. Temperatures outside the required range, as well as moisture and humidity (e.g. bathroom, kitchen, laundry room, car, or garage) can damage your test strips and lead to inaccurate results.
Store test strips in their original container only to avoid damage or contamination. Do Not transfer test strips to any other storage device, and do not store outside of their original container.
Do Not use test strips from any container that is damaged or left open to air.
Write the opening date on the container label when you first open it. Discard remaining X Test Strips after the discard date. (3 months after first opening from the container)
Do Not use test strips beyond the expiration (printed on package) or discard date, whichever comes first, because they may cause inaccurate results.
X Test Strips are for single use only. Never reuse a test strip that has had either blood or control solution applied to it.
Avoid getting dirt, food or liquids on the test strip. With clean, dry hands, you may touch the test strip anywhere on its surface.
Do Not bend, cut, or alter an X Test Strip in any way.
Apply only X Control Solution or a blood sample to the test strip.
Refer to additional information in the X Test Strip package insert.
Not following these precautions can lead to inaccurate results.
Translation - Polish Należy używać wyłącznie pasków testowych X. Używanie innych pasków testowych w tym glukometrze może spowodować niedokładne wyniki.
Po wyjęciu paska testowego z pojemnika należy natychmiast nałożyć korek i szczelnie zamknąć pojemnik.
Należy użyć paska testowego w ciągu 3 minut po wyjęciu go z pojemnika.
Pojemniki z paskami testowymi należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu w temperaturze 2-32°C(36-90°F). Chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i wysoką temperaturą. Nie przechowywać pasków testowych w lodówce.
Paski testowe należy chronić przed wysoką temperaturą, zamoczeniem i wilgocią. Temperatura wykraczająca poza zalecaną podobnie jak wilgoć i zamoczenie (np. w łazience, kuchni, pralni, samochodzie lub garażu) mogą uszkodzić paski testowe i prowadzić do niedokładnych wyników.
Paski testowe należy przechowywać wyłącznie w oryginalnym pojemniku w celu uniknięcia uszkodzeń i zanieczyszczeń. Nie należy przenosić pasków w żadne inne miejsce ani nie przechowywać ich poza oryginalnym pojemnikiem.
Nie należy używać pasków testowych pochodzących z uszkodzonego lub otwartego pojemnika.
Na etykiecie pojemnika należy wpisać datę jego otwarcia. Należy wyrzucić paski testowe X po upłynięciu ich przydatności do użycia (3 miesiące od daty otwarcia pojemnika).
Nie należy używać pasków testowych po upływie pierwszego z następujących terminów: terminu ważności (wydrukowanego na opakowaniu) lub terminu przydatności do użycia ponieważ może to powodować niedokładne wyniki.
Paski testowe X są przeznaczone wyłącznie do jednorazowego użytku. Nie należy nigdy ponownie używać pasków testowych, na które została naniesiona krew lub roztwór kontrolny.
Należy unikać zanieczyszczenia jak też zabrudzenia pasków testowych jedzeniem lub płynem. Można dotykać pasków testowych na całej ich powierzchni wyłącznie czystymi i suchymi dłońmi.
Nie należy w żaden sposób zginać, przecinać lub modyfikować pasków testowych X.
Na pasek testowy należy nanosić wyłącznie roztwór kontrolny X lub próbkę krwi.
Należy zastosować się do dodatkowych informacji zawartych w ulotce dotyczącej zestawu pasków testowych X.
Niestosowanie się do tych instrukcji może prowadzić do niedokładnych wyników.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Bialystok, Poland
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Nov 2009.
Jestem tłumaczem przysięgłym języka angielskiego wpisanym na listę Ministerstwa Sprawiedliwości pod numerem: TP/1166/2005 (patrz Tłumacz Przysięgły) od 2005 roku. Znajomość języka angielskiego i kulturę krajów anglosaskich zdobywałem/poznawałem u źródła. Przez 4 lata mieszkałem w Wielkiej Brytanii.
W Polsce ukończyłem 5-letnie studia magisterskie na kierunku filologia angielska.
OFEROWANE USŁUGI
Wykonuję tłumaczenia przysięgłe:
Szerokiego spektrum dokumentów urzędowych standardowych sporządzonych w języku polskim i angielskim, np. metryki urodzenia, świadectwa szkolne, zaświadczenia o niekaralności, dokumenty motoryzacyjne, etc.
Dokumentów niestandardowych (takich jak np. wypis ze szpitala) czy dłuższych objętościowo (np. umowy handlowe, dokumentacja ubezpieczeniowa).
Wykonuję również tłumaczenia niepoświadczone czyli zwykłe w zakresie następujących dziedzin:
prawo
medycyna (ogólna)
ekonomia
psychologia
socjologia
i inne
Prowadzę zajęcia indywidualne lub grupowe z języka angielskiego na wszystkich poziomach, również przygotowanie do matury.
ABOUT ME
I am a sworn translator entered on the list of sworn translators on file with the Polish Minister for Justice under number TP/1166/2005 (see - Sworn Translator), entry date: 2005. I learned the English language and the culture of English-speaking countries firsthand during my stay in the United Kingdom for 4 years in the 1990s.
Back in Poland, I did a 5-year Master's programme in English studies.
ON OFFER
Certified translations of:
a wide range of standard official documents drawn up in Polish and English, such as for instance: birth certificates, school diplomas, CRB clearances, automotive/registration documents, etc.
non-standard documents such as for instance hospital discharge reports or larger ones in terms of volume, such as trade contracts or insurance documents.
Non-certified (i.e. regular) translations within the scope of the following fields:
law
(general) medicine
economics
psychology
sociology
and others
Individual or group Polish-as-a-foreign-language classes.