Working languages:
English to Portuguese

Luciana Janson

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 12:48 BRST (GMT-2)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  •     
  • Send message through ProZ.comICQ IM Yahoo IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive entry
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
Tourism & TravelMarketing / Market Research
Journalism

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 7, Questions asked: 39
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Unibero
Experience Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Sep 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://www.lj-tr.com
CV/Resume CV available upon request
Training sessions attended Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators [download]
Professional practices Luciana Janson endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
About me
I am an independent English into Brazilian Portuguese translator based in Sao Paulo, Brazil. I have a degree in Translation & Interpretation from one of the most acclaimed translation schools in the country: Unibero. But that’s not all! I attend courses, conferences and pow-wows to make sure I am always up to date with the current trends in language and technology. Additionally, I hold a membership with two of the most important translators associations: Abrates (Brazilian Association of Translators) and, of course, ATA (American Translators Association). I have worked with many different areas throughout all these years, but those above were the ones I mostly identified myself with. What if you are not exactly sure what area your text belongs to? What if you want to work with me, but you are from a different area? Just drop me a line. Let’s talk!

Meanwhile, please feel free to visit my website and see all the details: www.lj-tr.com
Keywords: medicine, life sciences, pharma, pharmaceutical, travel, tourism, marketing, journalism, technology, IT, business, education, e-learning


Profile last updated
Nov 30, 2017



More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search