Working languages:
Norwegian to English
English to Norwegian

Mario Budal
Budal TransFast


Native in: Norwegian (Bokmal) Native in Norwegian (Bokmal), English Native in English
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through MSN IM
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Sales
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Environment & Ecology
Medical: PharmaceuticalsEsoteric practices
Forestry / Wood / TimberMedical: Dentistry
IT (Information Technology)Computers: Software

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 2
Payment methods accepted Visa, PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Norwegian: Internal corporate message
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English

Dear Colleagues:

Together with the [private] shareholders and the Advisory Board, we are committed to the idea that economic success and good corporate citizenship are two inseparable objectives of our company. Moreover, we and our employees want to belong to a company that makes a valuable contribution to society, which is deeply rooted in our mission and values.

Strong performance is critical to our success, but just as important is how we go about achieving results — with honesty and respect, without taking shortcuts, and by operating ethically and with integrity in all that we do. With a global business like ours, we are expected to conduct our business globally on consistent ethical standards.

In this context, this Code of Conduct is aimed at providing us with common guidelines for our daily decisions and activities. This code applies to all [private] companies and [private] managers and employees worldwide. It provides a framework of principles for conducting business and dealing with customers, colleagues and other stakeholders.
Translation - Norwegian

Kjære kollegaer:

Sammen med [private] aksjonærer og fagrådet, forplikter vi oss til ideologien om at økonomisk suksess og god forretningsånd går hånd i hånd som to uadskillelige målsetninger i firmaet vårt. I tillegg ønsker vi og våre medarbeidere å høre til et firma som yter verdifulle bidrag for samfunnet, noe som ligger dypt i kjernen til våre målsetninger og verdier.

Sterk ytelse er kritisk for vår suksess, men hvordan vi stiller oss inn mot oppnåelse av resultater er like viktig — med ærlighet og respekt, uten å ta snarveier og ved å operere etisk og med integritet i alt vi gjør. Med en global forretning som denne forventes det å håndtere våre forretninger globalt med konsekvente etiske standarder.

I denne sammenhengen sikter dette atferdsreglementet mot å gi oss fellesveiledninger for våre daglige avgjørelser og aktiviteter. Dette reglementet gjelder alle [private] firmaer og [private] ledere og ansatte på verdensbasis. Det gir oss et rammeverk med prinsipper for hvordan til å utføre forretningene og håndtere kunder, kollegaer og andre aktører.
English to Norwegian: Product/service pitch
General field: Marketing
Detailed field: Finance (general)
Source text - English
There are only a few things in the world, that are absolutely new and unique, most of the everyday thoughts, ideas and solutions are just reinventions. With the IT-tools and expended horizons, 21st century can offer the rebirth of cemented services, products and solutions, where the reincarnation is due to the higher ease of use and innovation.

The three products mentioned in the title are only a short abstract from the long sequence which can be described with the words “renewed old”. There’s nothing extraordinary about digitally signing the papers with the help of a mobile phone. There’s also nothing exceptional of the fact that regular people can provide taxi service because of Uber and there’s clearly nothing special about communicating with the bank through a video call without leaving your desk or bed. All of this could be done before the new solutions.

We should value the fact on how video baking, digital signage and Uber changed the sector radically and permanently. These services didn’t create anything unique or new, but they still managed to change the mechanism of our actions. It’s all about the innovation and the opportunity to demand and expect a better, faster and more time-saving solution.
Translation - Norwegian
Det finnes få ting i verden som virkelig er nye og unike, de fleste hverdagstanker, ideer og løsninger kan betraktes som nyskapninger. Med IT-verktøy og utvidede utsikter kan det 21. århundre tilby fornyelser av etablerte tjenester, takket være anvendelighet og innovasjon.

De tre produktene som er nevnt i tittelen er bare utdrag fra en lang sekvens som kan beskrives med ordet “gjenskaping”. Det er ingenting som er ekstraordinært ved digital signering av papirer på en mobiltelefon. Det er heller ingenting som er eksepsjonelt ved at vanlige folk kan tilby drosjetjenester over Uber, og det er klart at det ikke er så spesielt å kunne kommunisere med banken via videoanrop uten å forlate egen skrivepult eller seng. Alt dette var i utgangspunktet mulig før.

Vi bør sette pris på hvor radikalt videobanktjenester, digital signering og Uber har endret sektoren for all tid. Disse tjenestene skapte aldri noe unikt eller nytt, men de klarte fortsatt å endre selve mekanismen av handlingene våre. Det handler om innovasjon og muligheten til å kreve og forvente bedre, raskere og mer tidsbesparende løsninger.
English to Norwegian: Printing house website text
General field: Marketing
Detailed field: Printing & Publishing
Source text - English
At [private], we work hand-in-hand with you for all your digital prepress needs.

We really understand that time is money - and that all unwanted errors in the process often cost more than anyone can afford.

Therefore, we happily guarantee you a comprehensive pre-process, ensuring that your print files will be reviewed in detail in order to avoid annoying - and often costly - errors.

At every stage, from file preparation to colour manipulation, our prepress professionals ensure that your project looks exactly as you visualised.

We will take no risks nor will we ever lower our quality - we take pride in our performance and the outcome of your products.

Get in touch today.
Translation - Norwegian
Hos [private] jobber vi tett med deg for å oppfylle alle dine behov for digitalt førtrykk.

Vi forstår at tid er lik penger, og at uønskede feil som måtte oppstå i prosessen ofte koster mer enn noen har råd til.

Derfor garanterer vi gledelig omfattende forhåndsarbeid hvor vi sørger for at utskriftsfilene blir gjennomgått i detalj for å unngå dyre feil.

Våre førtrykkspesialister sørger for at prosjektet ditt ser nøyaktig ut som du hadde forestilt deg ved alle stadier, fra filforberedelse til fargemanipulasjon.

Vi tar aldri noen risiko, og vi vil aldri inngå kompromiss på kvaliteten. Vi er stolte over vårt arbeid og dine ferdigstilte produkter.

Ta kontakt i dag.

Experience Years of experience: 7. Registered at Jan 2010. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
I have been working as a freelance translator with Norwegian and English since 2009. My skills as a translator
are natural to me as I have been raised with both Norwegian as my mother tongue and English in schools
throughout my youth. I have moved around the world lot throughout my younger years and attended a lot of English speaking
international schools which have stimulated my desire and skill in terms of understanding the mechanics of
languages, the variation of cultures and my adaptability thereof. Language related arts have become my
strongest academic areas and I have successfully built my own company, Budal TransFast – as an organic result
of who I am.
I am keen on literature; and read and write literature in both Norwegian and English.

Clients and people I have shared projects with recognize me as a very focused and effective translator. It has
been noted that I have never delivered a translation overdue and that I am always thorough and keen on
follow-up communications with my clients and partners to ensure the project at hands meets quality
expectations, and even exceed them. When I have an affiliation with a client I am always at hand to translate
ongoing related texts free-of-charge. Good customer relations is of my highest concern; and my motto has
always been: “towers are built upon the foundation of co-operation, not nickels and dimes.”
Keywords: English, Norwegian, Travel, Media, Botany, Agriculture, Literature, Ecology, Biology, Philosophy, Esoteric, News, Politics, Mechanical, Mechanics, Electrical, Electronics, Entertainment, Article, Literature, Book, Game, Subtitles, Videos, Instruction, Manual, Chemistry, Chemical, Medical, Health, Website, IT, Industrial,

Profile last updated
Jun 17, 2019

More translators and interpreters: Norwegian to English - English to Norwegian   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search