Member since Jun '10

Working languages:
English to Polish
Russian to Polish

jo_ga

Mazowieckie, Poland
Local time: 14:01 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Chemistry; Chem Sci/EngMaterials (Plastics, Ceramics, etc.)
Automotive / Cars & TrucksMechanics / Mech Engineering
Engineering: IndustrialEnergy / Power Generation
Computers: SoftwareComputers: Hardware
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Jan 2010. Became a member: Jun 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (NOT - Naczelna Organizacja Techniczna)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Idiom, memoQ, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Fortis, SDL TRADOS STUDIO, Tstream Editor, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume CV available upon request
Professional practices jo_ga endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
I’m MSc (Eng) in Chemical Technology by education and I have a lot of experience in laboratory research and the work at a chemical plant, and of course in the area of chemical and technical translations. Until now I have translated from English to Polish, among other things, scientific and technical papers and studies published by ELSEVIER (Analytical Chemistry, Industrial Chemistry, Progress in Polymer Science; Tribology International; Wear) from the scope of chemical analysis, chemistry, practical organic chemistry, technology of plastics, tribology and mechanics.

I have a sound knowledge in the range of chemical analysis, practical organic chemistry, chemical technology, production processes and industrial solutions, automatics, power engineering (confirmed by professional licences) tribology and mechanics. Thanks to this, I can translate the chemical and technical subjects without language and solid errors. I have a very good grammar and style of my native language and I avoid stylistic errors in my translation works.

I have Certificate in Technical Translation no. 011449 from English into Polish and from Polish into English with specialty in chemistry (20) issued by Naczelna Organizacja Techniczna (The Chief Technical Organization) in Poland.

Currently, I'm studying Interdisciplinary Postgraduate Studies in Translation and Interpreting, Institute of Applied Linguistics University of Warsaw (Poland). I also graduated in Postgraduate Course in Evidence Law, Criminology and Related Sciences at the Centre for Forensic Science at University of Warsaw (Poland).

I provide translated documents in any requested form (.doc, .docx, .pdf, etc.) and work out drawings and diagrams, if any. Upon request, I format the text as original layout (appearance). This is very important in the case of service and user manuals and many other technical documents. For service and user manuals, operations and maintenance manuals I always ask for technical drawings. Thanks for this I can reliably translate text without any mistakes.

SDL_web_I_work_with_Trados_badge_200x130.png


I have been working as a freelance translator since June 2006. At this time I took part in many translations project from English into Polish, e.g.

• Material Safety Data Sheets (MSDSs), Safety Data Sheets (SDSs) and other chemical safety documents

• Advertising materials and documentation for industrial chemical products

• Service and maintenance manuals for devices in water treatment plant

• Guideline for the mixed storage of chemicals

• Guidelines on Basic Safety Requirements in Aerosol Storage

• Service manuals and operation and maintenance manuals for laboratory and medical devices

• Service manuals and operation and maintenance manuals for devices for food industry

• User manuals for electric tools and industry compressors

• Service manuals and operation and maintenance manuals for diagnostic process of trucks and passenger cars, manuals for diagnostic process of chassis systems for individual models and electric systems of bodies for individual models

• Brochures and technical documentation for devices for switchgears

• User guides and on-line help for software and hardware

• User guides for cell phones

• Operation and maintenance manuals for CNC machine tools

• Welding specification for marine containers

• Design specification for steel and glass constructions

My references are also available here
Keywords: MSDS translations, technical translator, chemical translator, chemistry, technology, manual translations, power, engineering, software, localization, Trados Studio 2011, SDLX, memoQ, Idiom, DVX


Profile last updated
Jun 11, 2017



More translators and interpreters: English to Polish - Russian to Polish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search