Working languages:
Hungarian to English
German to English
English to Hungarian

verele
Professional

Yerushalayim (Jerusalem), Israel
Local time: 04:44 IDT (GMT+3)

Native in: Hungarian 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
User message
Professionalism
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyFolklore
HistoryIdioms / Maxims / Sayings
JournalismLinguistics
Media / MultimediaPoetry & Literature
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Medical: Health Care

Rates
Hungarian to English - Rates: 0.09 - 0.16 USD per word / 30 - 45 USD per hour
Yiddish to English - Rates: 0.18 - 0.19 USD per word / 40 - 50 USD per hour
English to Yiddish - Rates: 0.18 - 0.19 USD per word / 40 - 50 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 9
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Check, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jan 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Yiddish to English (Columbia University)
Hungarian to English (ELTE)
German to English (ELTE)
Memberships ITA
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Babylon, Other CAT tool, Powerpoint
Website http://www.verele.com
Professional practices verele endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
I am a native speaker of Hungarian. I have lived in the USA for 12 years, working with multiple foreign languages in an academic environment. I was a full-time translator for only 3 years but I have always been engaged in translation project. Currently I am shifting the focus back to translation.
Keywords: literature, letters, diaries, scholarly work


Profile last updated
Dec 31, 2013