Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
German to Spanish

Ruth Torres
Translation | Localisation | Linguistics

Local time: 01:34 CET (GMT+1)

Native in: Galician Native in Galician, Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Copywriting
Specializes in:
Livestock / Animal HusbandryBotany
NutritionMedical (general)
Environment & EcologyBiology (-tech,-chem,micro-)
AgricultureMechanics / Mech Engineering
Computers: SoftwareGames / Video Games / Gaming / Casino

Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - University of Wolverhampton (UK)
Experience Registered at Jan 2010. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación)
English to Spanish (Universidad Autónoma de Madrid (Facultad de Filosofía y Letras))
Spanish to English (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación)
Spanish to English (Universidad Autónoma de Madrid (Facultad de Filosofía y Letras))
German to Spanish (Universidad Autónoma de Madrid (Facultad de Filosofía y Letras))
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Google Translator Toolkit, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit, Swordfish, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Ruth Torres endorses's Professional Guidelines.
A good translation can make all the difference. Allow me to help you make yours.

10 years of experience as a translator and a linguist. I worked for several companies as a freelancer helping them to improve their market share and to create successful business projects. In the last 6 years, I specialised in different domains, such as computational linguistics, or environmental politics and agriculture, which helped me to broaden my knowledge and expertise in those areas I am passionate about. In the meantime, I worked as a freelance (sworn) translator and linguist for private clients and companies as well as for NGOs.

The use of the new technologies in my translation projects allows me to keep the highest standards of quality and to complete them in shorter time.

Working hours flexibility. Most strict deadline adherence. Efficiency and quality.
Keywords: French, English, German, Galician, Portuguese, Danish, francés, inglés, alemán, gallego, galego, portugués, espanhol, português, español, castellano, castelán, danés, dinamarqués, technical translation, medical translation, biomedical translation, animal husbandry, livestock, feed, feeding, crop rotation, soil nutrition, agriculture, organic agriculture, permaculture, agroforestry, dyrehold, husdyr, foder, fodring, sædskifte, jord ernæring, landbrug, økologisk landbrug, permakultur, skovlandbrug, gandería, ganadería, alimentación, rotación de cultivos, nutrición do solo, nutrición del suelo, agricultura, agricultura ecológica, agricultura ecolóxica, permacultura, sistemas agroflorestais, ecología, ecoloxía, nutrition, marketing, proofreading, reviewing, legal, economic, financial, económica, financiera, jurídica, judicial, contract, minutes, acta, official, law, transcription, LSO, quality check, LQI, language sign off, QA, medical, medical device, medical devices, biology, clinical studies, protocols, clinical protocols, clinical trial, patient informed consent, brochure, user manual, operating manual, marketing, software, detail, excellence, deadlines, flexibility, care, quality, MT, SMT, machine translation, post-editing, statistical machine translation, linguist, computational linguist, linguistics, computational linguistics, rules coding, prolog, semantic rules, python, localisation, localization, website localisation, software localisation, video games localisation, website localization, software localization, video games localization, press releases, articles, thesis, certification, certificate, academic, certified translation, sworn translation, traduction assermentée, beglaubigte Übersetzung, Beglaubigung, traducción jurada, tradución xurada, transcripción, subtítulos, subtitulación

Profile last updated
Nov 14

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search