Member since Jun '10

Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Chizuru Kaye
Reader-friendly reasonable translation

United States
Local time: 21:45 EDT (GMT-4)

Native in: Japanese Native in Japanese
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
User message
Welcome to my profile! Please feel free to ask any questions about potential jobs and projects.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization
Specializes in:
Medical (general)Computers (general)
Finance (general)Business/Commerce (general)

Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 11
Payment methods accepted Wire transfer, Check, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Other - Tokyo English Specialists College
Experience Years of translation experience: 8. Registered at Jan 2010. Became a member: Jun 2010. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Chizuru Kaye endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Here are some jobs I have worked on:

[Business/ Commerce]
-Company announcements
-PR/Marketing materials
-Promotional materials
-Company reports
-Product descriptions
-Event information
-Code of conduct
-School programs & announcements

[Medical field]
-Medical terminologies for an hospital system
-Medical surveys and questionnaires (diabetes, asthma, medical agents, chronic myelocytic leukemia, QOL, etc.)
-First-aid manual
-Medical device description
-Rating scales
-Cosmetic products

-FOREX-related website
-Financial service website
-Stock-related website

-English learning website
-Hotel booking website
-Tourism website
-Online game site
-Online work platform

[Legal materials]
-Contract documents
-Terms and conditions for websites
-Agreements of products

[Japanese to English]
-Company survey
-Birth certificates
-Death certificates
-Movie subtitles

If you have any questions, please feel free to contact me by email. Thank you!
Keywords: English, Japanese, Native Japanese, business, contract documents, medical, survey, hotel, hospitality, finance, proofreading, localization, reports, articles, newsletters, website contents

Profile last updated
Jun 5, 2017

More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search