Working languages:
Portuguese to Spanish
Spanish to Galician
French to Spanish

Ana Yáñez
sworn and legal translations

Spain
Local time: 01:44 CET (GMT+1)

Native in: Galician Native in Galician, Spanish Native in Spanish
  •   
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive entry
  Display standardized information
About me
I am a French into Spanish sworn translator, profession to which I have been dedicated to for nine years as freelance specialized in the legal, finance and medicine fields.
As for my education, I obtained a Master’s Degree in Translation and Interpretation in French and Spanish language and further on I accomplished an European Master in Translation and Interpretation specializing in Public Services (Madrid).

EDUCATION

•Master in Intercultural Communication, Public Service Interpreting and Translation by the University of Alcalá de Henares (2010). Specialised health and legal translation/Interpreting.
•Officially Sworn Translator French<>Spanish legalized by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (2006).
•Degree in Translation and Interpreting (Spanish, French, German and Galician) by the University of Vigo (2005).
•Université Blaise Pascal Clermont-Ferrand II. IUP Langues Étrangères Appliquées. 2002-2003. (2003)

WORK EXPERIENCE

•2004-Present: freelance translator collaborating with several translation companies as: Linguaserve, IDIOMATIC SL, SARL INTERMEDIATION, SARL ATENAO, SOLTEN, Advance Translations, Tradumet, Tradumots, Lawers Languages Services, IH Translations, in partnership with other translators and companies, etc.
•January 2007-Jully 2011: Translator as a staff member of Banco Popular.

LANGUAGES

•Mother tongue: Spanish and Galician
•Translation: French - Portuguese – Galician
•Fields of specialization: Legal / Websites-Tourism / Medicine (Health)

COURSES
•Droit des entreprises (Company Law) in Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne.
•Web site translation in AulaSIC. April 2014.
•Projects Management SDL Trados 2014 in AulaSIC. February 2014.
•Professional Copyediting Course in Cálamo & Cran (2013).
•Professional Proofreading Course in Cálamo & Cran (2009).
•Associate Degree in Foreign Trade in the Business Confederation of A Coruña (2006).


COMPUTERS

High skills in the management of:
•SDL Trados 2011, SDL MultiTerm 2011, MemSource Editor, Transit Satellite, Tridion, Wordfast, Office 2007, Dreamweaver CS4, Adobe Acrobat Pro 9.
Keywords: apostilla, haya, estatutos, civil, certificado, nacimiento, defunción, herencia, sucesión, administrativo, jurídico, francés, español, seguridad social, gallego, sanitario, traducción, jurada, traductor jurado, médico, certificado, acta, legal, translator, certification, apostille, status, société, certificat, attestation, heritiers, declaration, contrat, mariage, naissance, deces, cassier, judiciaire, notaire, divorce, arret, sites web


Profile last updated
Apr 11, 2016






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search