Member since Oct '22

Working languages:
Portuguese to Spanish
Spanish to Galician
French to Spanish

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Ana Yáñez
sworn and legal translations

Spain
Local time: 08:26 CEST (GMT+2)

Native in: Galician Native in Galician, Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
I am a French into Spanish sworn translator, profession to which I have been dedicated to for nine years as freelance specialized in the legal, finance and medicine fields.
As for my education, I obtained a Master’s Degree in Translation and Interpretation in French and Spanish language and further on I accomplished an European Master in Translation and Interpretation specializing in Public Services (Madrid).

EDUCATION

•Master in Intercultural Communication, Public Service Interpreting and Translation by the University of Alcalá de Henares (2010). Specialised health and legal translation/Interpreting.
•Officially Sworn Translator French<>Spanish legalized by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (2006).
•Degree in Translation and Interpreting (Spanish, French, German and Galician) by the University of Vigo (2005).
•Université Blaise Pascal Clermont-Ferrand II. IUP Langues Étrangères Appliquées. 2002-2003. (2003)

WORK EXPERIENCE

•2004-Present: freelance translator collaborating with several translation companies as: Linguaserve, IDIOMATIC SL, SARL INTERMEDIATION, SARL ATENAO, SOLTEN, Advance Translations, Tradumet, Tradumots, Lawers Languages Services, IH Translations, in partnership with other translators and companies, etc.
•January 2007-Jully 2011: Translator as a staff member of Banco Popular.

LANGUAGES

•Mother tongue: Spanish and Galician
•Translation: French - Portuguese – Galician
•Fields of specialization: Legal / Websites-Tourism / Medicine (Health)

COURSES
•Droit des entreprises (Company Law) in Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne.
•Web site translation in AulaSIC. April 2014.
•Projects Management SDL Trados 2014 in AulaSIC. February 2014.
•Professional Copyediting Course in Cálamo & Cran (2013).
•Professional Proofreading Course in Cálamo & Cran (2009).
•Associate Degree in Foreign Trade in the Business Confederation of A Coruña (2006).


COMPUTERS

High skills in the management of:
•SDL Trados 2019, SDL MultiTerm 2019, MemSource Editor, Transit Satellite, Tridion, Wordfast, Office 2017, Dreamweaver CS4, Adobe Acrobat Pro 11.
Keywords: apostilla, haya, estatutos, civil, certificado, nacimiento, defunción, herencia, sucesión, administrativo. See more.apostilla, haya, estatutos, civil, certificado, nacimiento, defunción, herencia, sucesión, administrativo, jurídico, francés, español, seguridad social, gallego, sanitario, traducción, jurada, traductor jurado, médico, certificado, acta, legal, translator, certification, apostille, status, société, certificat, attestation, heritiers, declaration, contrat, mariage, naissance, deces, cassier, judiciaire, notaire, divorce, arret, sites web. See less.


Profile last updated
Mar 1