Member since Apr '11

Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

Availability today:
Available

September 2017
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Morano El-Kholy
25 YRS:IT/ Industry & Technology.

Cairo, Al Jizah, Egypt
Local time: 04:34 EET (GMT+2)

Native in: Arabic Native in Arabic
  •   
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
47 positive entries

 Your feedback
What Morano El-Kholy is working on
info
Sep 12:  I have just finished translating an advertising text: English to Arabic. ...more, + 6 other entries »
Total word count: 0

User message
A DEDICATED PROFESSIONAL TRANSLATOR.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
This translator is helping to localize ProZ.com into Arabic
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsPetroleum Eng/Sci
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Mechanics / Mech EngineeringMarketing / Market Research
Electronics / Elect EngEducation / Pedagogy
AgricultureManufacturing

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 10,995
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1229, Questions answered: 1204
Project History 10 projects entered

Blue Board entries made by this user  20 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Skrill, Western Union, MoneyGram, Payoneer
Portfolio Sample translations submitted: 9
English to Arabic: H1N1 Disease.
General field: Science
Source text - English
The current facts point out that H1N1 virus spreads through the spray and the intimacy with the infected persons, and through touching the contaminated surfaces by the virus and consequently touching the nose or the mouth or the eye. It is not known in a specific way who are more vulnerable to, but it is and in comparison to the seasonal flu the children less than five years and the pregnant women and also the infected persons by chronic diseases like the Diabetes and Asthma and those of Low Immunity may be the more vulnerable categories to be infected. And depending upon the information available at present, the International Health Organization points out that it is and in all the regions that witnessed the occurrence of wide and continuous prevailing, most of the cases are infecting those who are less than 25 years
Translation - Arabic
تشير المعطيات الحالية أن فيروس أنفلونزا الخنازير ينتقل عن طريق الرذاذ والمخالطة للمصابين, وملامسة الأسطح الملوثة بالفيروس ومن ثم لمس الأنف أوالفم أوالعين. ولا يعلم على وجه التحديد من هم الأكثر عرضة, إلا انه ومقارنة بالأنفلونزا الموسمية فقد تكون الفئات الأكثر عرضة للإصابة هم الأطفال الأقل من خمس سنوات والحوامل وكذلك المصابين بأمراض مزمنة كداء السكري والربو وذوي المناعة المنخفضة. وبناء على المعلومات المتوفرة حاليا, تشير منظمة الصحة العالمية أنه وفي جميع المناطق التي شهدت حدوث انتشار واسع ومتواصل فان معظم الحالات تصيب من هم اقل من 25 عاما.
English to Arabic: A freezer chest.
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
WARNING!!!
• Please keep all ventilation holes in the case or body of the device open.
• Please do not use any mechanical tools or methods other than the devices or methods that were suggested by the manufacturer for accelerating the defrost process.
• Please do not harm the cooler circuit.
• The device must be stabilized as specified in the instructions for preventing any danger that can happen because of the instability of the device.
• Do not keep the key that you use for locking the door of the device on it. Please check to be sure that the device is empty inside before locking it. Please be sure that there is no child, pet or mentally disabled person in the device.
• Do not put flammable or explosive materials such as aerosol cans in your device.


These specifications below are only about freezer chests and refrigerators that use R600a and R290 hydrocarbon gas
• This device includes R600 or R290 flammable or inflammable gases. Please keep all ventilation holes on the case or body of the device open.
• Please do not use any other metal material than those suggested by the manufacturer. You may harm the cooler parts.
• Please do not harm the parts of the cooling cycle.
• Please do not use any electrical device that is not suggested by the manufacturer in or out of the cabin.
• The maintenance process on your freezer chest must be performed only by authorized service.

Translation - Arabic
تحذير!
*يرجى ترك جميع فتحات التهوية داخل جسم أو خزانة الجهاز مفتوحة.
*يرجى عدم استخدام أي أدوات ميكانيكية أو طرق غير الأدوات و الطرق المقترحة من قبل الشركة المصنعة للتعجيل بعملية التذويب.
*يرجى عدم الحاق الضرر بدائرة البرودة.
*يجب أن يثبت الجهاز على النحو المحدد في تعليمات لمنع أي خطر يمكن ان يحدث بسبب عدم ثبات الجهاز.
*لا تحتفظ بالمفتاح الذي تستخدمه لغلق باب الجهاز. يرجى التحقق للتأكد من أن الجهاز فارغ بالداخل قبل غلقه. يرجى التأكد من عدم وجود طفل, حيوان أليف أو شخص معوق ذهنيا داخل الجهاز.
* لا تضع المواد القابلة للاشتعال أو المتفجرة مثل علب الهباء الجوي في جهازك.
*ان هذه المواصفات الموجودة بالأسفل هي متعلقة فقط بحاويات الفريزر و الثلاجات التي تستخدم R600a R290 غاز الهيدروكربون.
*و يشتمل هذا الجهاز على R600 أو R290 و هي غازات قابلة أو غير قابلة للاشتعال. يرجى ترك جميع فتحات التهوية داخل جسم أو خزانة الجهاز مفتوحة.
* يرجى عدم استخدام أي مواد معدنية أخرى غير تلك المقترحة من قبل الشركة المصنعة. قد تضر بأجزاء البرودة.
*من فضلك لا تضر بأجزاء دورة التبريد.
*يرجى عدم استخدام أي جهاز كهربائي لم يتم اقتراحه من قبل المصنع سواء داخل أو خارج المقصورة.
*لابد أن تتم عملية اجراء الصيانة على حاويتك فقط عن طريق الخدمة المعتمدة.
Arabic to English: An Islamic Religious text.
General field: Other
Detailed field: Religion
Source text - Arabic
الإسلام لم يجعل مطلق السرقة موجبا للحد، فلابد من بلوغ النصاب ، وألا يكون فاعلها محتاجا إلى الطعام والشراب.
كما أن الذي يقوم بالسرقة يجب أن تتوافر فيه خمسة شروط حتى يعتبر سارقا، وهي: أن يكون مكلفا ، وأن يقصد فعل السرقة، وألا يكون مضطرا إلى أخذ مال الغير لجوع ونحوه، وأن تنتفي الجزئية بينه وبين المسروق منه، كأن يكون السارق أبا للمسروق، وألا تكون عنده شبهة في استحقاقه ما أخذ، كأن يكون له حق عند الغير، تحايل لأخذه، وإن كان هذا حراماً، لكنه لا يجعل من الفعل موجباً لإقامة الحد.
-------------------------------------------------------
- عَنْ نُعَيْمٍ الْمُجْمِرِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ t عَنْ النَّبِيِّ r أَنَّهُ قَالَ :)إنَّ أُمَّتِي يُدْعَوْنَ يَوْمَ القِيَامَةِ غُرّاً مُحَجَّلِينَ مِنْ آثَارِ الْوُضُوءِ( . فَمَنْ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يُطِيلَ غُرَّتَهُ فَلْيَفْعَلْ .
------------------------------------------------------
وَفِي لَفْظٍ لِمُسْلِمٍ : رَأَيْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَتَوَضَّأُ , فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ حَتَّى كَادَ يَبْلُغُ الْمَنْكِبَيْنِ , ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ حَتَّى رَفَعَ إلَى السَّاقَيْنِ , ثُمَّ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ r يَقُولُ: )إنَّ أُمَّتِي يُدْعَوْنَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ غُرَّاً مُحَجَّلِينَ مِنْ آثَارِ الْوُضُوءِ( فَمَنْ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يُطِيلَ غُرَّتَهُ وَتَحْجِيلَهُ فَلْيَفْعَلْ .
__________________________________
غُرَّاً : الغُرَّة : بياضٌ في وجهِ الفرسِ ، أُطْلِقَتْ على نورِ وجوهِهِمْ المُشَبَّهَةِ بغُرَّةِ الفَرَسِ .
محَجَّلينَ : من التحجيلِ وهو بياضٌ في قوائمِ الفرسِ . والمرادُ بذلك النورُ الذي يعلو وجوهَهُمْ وأَيدِيَهُمْ وأَرْجُلَهُمْ يوم القيامة ، وهذا من خصائصِ هذهِ الأُمَّةِ .
الحِلْيةُ : حليةُ النورِ التي تبلغُ مابلغَ ماءُ الوُضوءِ .
Translation - English
Islam did not justify the absolute theft as a reason for severe punishment, so it must reach the quorum and its doer must not be in need of food and drink.
Five terms should be available in the theft perpetrator so as to be considered a thief, which are: to be an adult, to be doing the theft intentionally, not to be compelled to steal others money for hunger and likewise, there should not be any relation between him and the person he stole from, as if being a father to the person from whom he has stolen. There should not be any suspicion in respect to the entitlement he has taken, as if regaining his due rights from others' hands through manipulation. That is surely a taboo, but it does not set that act of stealing as an obligation for fulfilling the severe punishment.
____________________________________
Nu'aim al- Mujmir reported from Abu Huraira ( may Allah bless him) from the Messenger ( may peace be upon him) he said: { My people would come with bright faces and bright hands and feet on account of the marks of ablution} . So he who can increase the lustre of his forehead should do so.
____________________________________
In Muslim's statement: I saw Abu Huraira performs ablution. He washed his face and hands up reaching almost to the shoulders.He then washed his feet and reached up to the shanks, then he said: I heard Allah's Messenger ( may be peace upon him ) say: { My people would come with bright faces and bright hands and feet on account of the marks of ablution } so he who can increase the lustre of his forehead and that of his hands and legs, let him do that do .
____________________________________
Lustre: it is the whiteness in the horse' face and feet.
It was named after the brighteness of their faces that is similar to the horse' lustre.
It is meant that the light is above their faces, hand and feet on the day of resurrection, that is one of the characteristics of this nation.
Adornament: light adornament would reach places where water ablution reaches.

Arabic to English: The Economical Developmental Council in Bahrain.
General field: Other
Detailed field: Government / Politics
Source text - Arabic
يعمل مجلس التنمية الاقتصادية في البحرين مع مختلف الوزارات والهيئات الحكومية على إيجاد السبل الكفيلة بتطوير المرأة البحرينية، وتبني سياسات تساهم في تقديم التسهيلات والحوافز لتشجيع المرأة على الاستثمار في مجالات وأنشطة اقتصادية جديدة، وتذليل الصعوبات التي تواجه المرأة المستثمرة والتي تعيق مشاركتها في عملية التنمية الاقتصادية الشاملة. إضافة إلى تبادل المعلومات والإحصائيات والخبرات والدراسات والأبحاث التي يجريها في مجال الأوضاع الاقتصادية للمرأة، وإقامة فعاليات من مؤتمرات وندوات وورش عمل وحلقات نقاشية ومنتديات ومعارض وغيرها من الفعاليات ذات الصلة بتطوير وتعزيز مشاركة المرأة الاقتصادية.
Translation - English
The Economical Developmental Council is working in Bahrain with different ministries and governmental institutions. Their aim is finding the ensuring ways to promote the Bahraini woman. They are adopting policies that contribute to represent the facilities and the incentives for encouraging woman investing in new economical activities and fields. They try to lessen the difficulties that confront the investing woman and which hinder her contribution in the comprehensive economical development. That's in addition to the exchange of researches, studies, experiences, statistics and information which are being performed in the economical status field. Nevertheless, holding of conferences and seminars activities, for developing and re-enforcing woman's economical contribution.
Arabic to English: Alzheimer and the Senility diseases.
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - Arabic
يسبب داء ألزهايمر وأمراض الخرف المرتبطة به في قيام الفرد بأفعال غريبة وغير متوقعة على الإطلاق حيث تتسم تصرفات بعض الأشخاص المصابين بهذا الداء بالقلق والعدوانية، بينما يكرر المرضى الآخرون أسئلة و إيماءات محددة، كما يسيء الكثير منهم تفسير ما يسمع أو يشاهد .

يمكن أن تؤدى هذه الأنواع من رد الفعل إلى سوء الفهم، والإحباط، والتوتر، وبالتحديد بين الشخص المصاب بالخرف ورفيق الرعاية. ومن المهم إدراك أن الشخص المُصاب لا يتصرف بهذه الطريقة عن عمد.
Translation - English
The Alzheimer and the Senility diseases connected to it cause the person to do completely weird and unexpected actions. The behavior of some infected persons is characterized by anxiety and aggression. Whereas the other patients repeat specific gestures and questions, many of them misunderstand the explanation of what they hear or watch.
These kinds of reactions may lead to misunderstanding, depression and anxiety, specifically between the infected person by senility and the caring mate. It is important to realize that the infected person does not behave this way on purpose.
Arabic to English: The nursery schools.
General field: Art/Literary
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - Arabic
تتولى مراكز الرعاية النهارية الأسرية ودور الحضانة أمر تعليم الأطفال في مرحلة الحضانة. تقبل دور الحضانة الأطفال من عمر سنة إلى خمسة سنوات. وتلتزم المجالس البلدية بتوفير دور حضانة للأطفال الذين ينشغل آباؤهم بالعمل أو الدراسة. أما الأطفال الذين لا يعمل آباؤهم أو الذين يقضي آباؤهم إجازة والدية فيحق لهم الحصول على 15 ساعة أسبوعيًا على الأقل في دور الحضانة.
يلتحق جميع الأطفال تقريبًا بالصفوف الدراسية لمرحلة الروضة في عمر ست سنوات لإعدادهم للتعليم الإلزامي، ويكون ذلك عادةً لمدة ثلاث ساعات يوميًا وبدون أي رسوم تعليم.
Translation - English
The house day care centers and the nursery schools handle the issue of teaching children in the nursery stage. The nursery schools accept the children from the age of one to five years. The local councils are committed to secure nursery schools for children whom their parents are occupied in work or studies. As for those children whom their parents do not work or with whom their parents are spending a parental vacation, it is their right to have 15 hour minimum weekly inside the nursery schools. Almost all the children join in the academic years for the kindergarten stage at the age of six years, for their preparation for the obligatory education. This is usually for three hours daily and without any educational fees.
Arabic to English: Woman's full renaissance and her emancipation.
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Arabic
نحن أنصار نهضة المرأة كاملة وتحررها دون استثناء مستندة إلى حرية كل شخص بالثقافة والتعليم الذي يريده ويميل إليه والاتجاه الذي يبغيه دون التحكم في مصير حياته الروحية والعقلية والفكرية والعلمية سواء أكان رجلا أم امرأة.
ثم إذا كانت وظيفة المرآة كما يقول المحافظون بتقاليد لا معنى لها في عصرنا المجاهد نسبة للجهد العنيف للقوت والرزق والذي يقوم به الجميع دون سواء رجالا ونساء مضطرين إلى العمل السريع أم معرضين أنفسهن للهلاك تحت أقدام الأجيال القادمة المندفعة للنهوض والاكتمال في جميع الميادين. وأما إذا كانت وظيفة المرأة ليست إلا المنزل فتعود المرأة رغما عن نفسها إلى هذه الوظائف حتى إذا اقتحمت مؤقتا ميدانا آخر.
Translation - English
We are the supporters of woman's full renaissance and her emancipation without exception. Leaning on the freedom of everybody to attain the culture and the education which he desires and tends to. Leaning on the direction which he desires without controlling the destiny of his scientific, intellectual, mental and spiritual life either as a man or a woman.
If the woman's job as the conservatives say- according to a nonsense traditions- in our striving age in proportion to the violent effort for food and livelihood which everybody is equally exerting, men and women. They are compelled either to rapid work or exposing themselves to destruction under the feet of the coming inflowing generations for the rise and perfection in all fields. If the woman's job is restricted only to the house then woman will return unwillingly to those jobs even if she temporarily plunged into another field.
Arabic to English: H1N1 virus.
General field: Science
Detailed field: Science (general)
Source text - Arabic
تشير المعطيات الحالية أن فيروس أنفلونزا الخنازير ينتقل عن طريق الرذاذ و المخالطة للمصابين, و ملامسة الأسطح الملوثة بالفيروس ومن ثم لمس الأنف أو الفم أو العين. ولا يعلم على وجه التحديد من هم الأكثر عرضة, إلا انه ومقارنة بالأنفلونزا الموسمية فقد تكون الفئات الأكثر عرضة للإصابة هم الأطفال الأقل من خمس سنوات والحوامل وكذلك المصابين بأمراض مزمنة كداء السكري والربو وذوي المناعة المنخفضة. وبناء على المعلومات المتوفرة حاليا, تشير منظمة الصحة العالمية انه وفي جميع المناطق التي شهدت حدوث انتشار واسع ومتواصل فان معظم الحالات تصيب من هم اقل من 25 عاما.
Translation - English
The current facts point out that H1N1 virus spreads through spray and the intimacy with the infected persons. It spreads also through touching the contaminated surfaces by the virus then touching the nose, the mouth or the eye. It is not known specifically who are more vulnerable to. In comparison to the seasonal flu, the children less than five years, the pregnant women, also the infected persons by chronic diseases like the Diabetes and Asthma and those of Low Immunity, may be the more vulnerable categories to be infected. Depending upon the information available at present, the International Health Organization points out that it is and in all regions that witnessed the occurrence of wide and continuous prevailing, most of the cases are infecting those who are less than 25 years.
Arabic to English: Ismail Hania.
General field: Other
Detailed field: Government / Politics
Source text - Arabic
قال إسماعيل هنية القيادي في حركة حماس ورئيس الوزراء الفلسطيني المقال أن الخروج من الوضع الراهن يتم فقط بالحوار بحيث يتناول تشكيل حكومة وحدة وطنية على أساس اتفاق مكة المكرمة وإعادة صياغة المؤسسات الأمنية على أسس وطنية. وأشار هنية خلال اتصال هاتفي أجراه مع الرئيس السوداني عمر البشير اليوم /الاثنين/ إلى "تمسكه والحكومة بوحدة الشعب والأرض الفلسطينية. وتابع بيان صادر عن مكتب هنية أن الأخير أوضح للرئيس السوداني الموقف من التطورات الأخيرة على الساحة الفلسطينية.
Translation - English
Ismail Hania, the leader in Hamas movement and the ousted Palestinian Prime Minister said," the emergence from the status quo is achieved only through conversation indulging the formation of a national unity government, on the basis of the glorified Mecca agreement and the re-framing of the security institutions on national basics ". Hania pointed out through a phone call made with the Sudanese President Omar Al-Bashier today/ Monday/ of his and the government adherence to the people and the Palestinian land unity. An issued announcement from Hania office added that the later had declared to the Sudanese President the situation according to the final developments on the Palestinian arena.

Glossaries Morano, Morano2
Translation education Bachelor's degree - Al-Alsun Faculty,Ain Shams University.
Experience Years of translation experience: 25. Registered at ProZ.com: Mar 2010. Became a member: Apr 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Arabic (The American University in Cairo, verified)
Arabic to English (The American University in Cairo, verified)
English to Arabic (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun), verified)
Arabic to English (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun), verified)
Memberships Translators without Borders., Arab Translation and Intercultural Dialogue Association (ATIDA), ATN / APTS, WATA
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Aegisub Advanced SSA Subtitles, Subtitle Edit, Subtitle FAB, Powerpoint
Forum posts 74 forum posts
Website http://www.proz.com/translator/1209749
Conference participation Conferences attended
Professional practices Morano El-Kholy endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
AVAILABLE ALSO ON WEEKENDS.

Morano El-Kholy TM-Town Profile unv_logo_en_0
Certified PROs.jpg

English to Arabic & Arabic to English volunteer translator
English to Arabic & Arabic to English volunteer translator

I am also a professional translator : English to Arabic & Arabic to English professional translator gethfs.asp?tid=118145



In the name of Allah, the most merciful.



Dear friends,

I am an Arabic native female freelance translator / proofreader / subtitler / post-editor & transcriber ( English < > Arabic ). I had attained my primary, preparatory & secondary education from El-Horreya English Language School, Giza. Egypt. I had achieved my B.A. degree from Al Alsun faculty, Ain Shams University. Cairo. Egypt in (1991). I had ( 25 ) years experience in the English Language field as a tutor then as a school principal in Egypt, Kingdom of Saudi- Arabia & State of Kuwait. I had attended several International Courses concerning the English Language in Bahrain and Kuwait.

I have (25) years experience as a professional freelance translator English< >Arabic.

I work in all different fields except: Law/Commerce/Economics/Finance/Gambling/Wine/Casino.

My daily output is: 2500 wd.

MY RATES ARE NEGOTIABLE.

أشكركم لمروركم الكريم بموقعي للترجمة التحريرية والمراجعة والتحرير اللغوي. أنا مورانو محمد الخولي مترجمة محترفة انجليزي >عربي والعكس. أعمل بشكل مستقل، مصرية، أعيش بمصر واللغة العربية هي لغتي الأصلية. أنا خريجة كلية الألسن، جامعة عين شمس عام 1991 وحاصلة على كورسات للترجمة التحريرية من الجامعة الأمريكية بالقاهرة بتقدير إمتياز عام 1992 وخريجة مدرسة الحرية للغات بالجيزة. أتقن اللغة الانجليزية التي أمتهنها لما يربو على 25 عاماً وخبرتي بالترجمة تزيد على (25) أعوام. عملت كمعلمة للغة الانجليزية بدول الخليج فترة طويلة تكفي لأن أتقن اللكنة الخليجية لدول الكويت / البحرين / قطر / السعودية / الامارات... واللكنة الشامية لدول الأردن / لبنان / سوريا / فلسطين

أنا دقيقة بعملي وأحافظ على مواعيد تسليم المشروعات

أعمل يجميع المجالات ماعدا: القانوني / الاقتصادي / المالي / المشروبات الكحولية / القمار

انتاجي اليومي هو: 2500 كلمة

أتمنى أن أحظى بفرصة العمل معكم إن شاء الله

يتحدد أجري تبعًا لمحتوى العمل وكميته وميعاد تسليمه

Some of my implemented projects:

1-Technical projects:

- A/C 930 fully automatic station for oil recovery, recycling
and injection.
- Manuals/Catalogues/Brochures.
- R600a and R290 hydrocarbon gas freezer chests and refrigerators
- Deep Freezer: With An Invincible Door.

2- General projects:

- Birth certificates/Marriage certificates/Death certificates/Resumes/Surveys/ Diplomas, Licenses, CVs.

3- Literary and Journalistic projects:

- A petition calling for the release of jailed Vietnamese blogger.
- Help the people, save the trees.
- Diabetes’ problems awareness day and of epilepsy in India.
- Greater Access to Translation Could Save Lives and Protect Human Rights in Africa.
Agricultural Buildings.
- Watch Hope Spread Like Wildfire.
- Speak Justice Now.
- Short stories/Literary texts/Press and Journalistic projects.

4- Educational projects:

- Section 1 - The Child Finance Movement
- Section 2 – Child Finance Education
- Section 3 - Bringing Child Finance Education to Children and Youth
- The Study of Knowledge Management in Education:
- The Qatari project From Arabic-Kindergarten to Arabic-Grade 12

5- Computer related projects:

- Open-source terminology based Translation Memories
- Glossary-based Translation Memories
- European Commission Translation Memories
- Multiple network technologies.

6- Defense Projects:

- The United States Air Force Expeditionary Center:
Airpower from the Ground Up.
- Site Oakridge.

7- Medical Projects:

- Metropolitan Hospital.
- Malaria Transmission Modeling: A Network Perspective.
- LATEST MEDICAL TECHNOLOGIES.
- INTERNATIONAL PATIENT CENTRES.
- Kolan Hospital Group.

8- Marketing and Advertising Projects:

- Kettle bell Leaflet.
- Classic smoky eye make-up.

9- Websites:
-Website of Latvia; a Leaflet for Asylum Seekers.
- Website of Kurumba Maldives.
- Website of The Hotel Perfecto.
-Website of Typing study.
- Website of Cengiz Holding Company.

10- Political Projects:

The structure of the international system and the Saudi foreign policy.

11- Environmental projects:

- Saving the giant bump head parrot fish of Palau.
- Help the people, save the trees.

12- Entertainment projects:

Theaters/Shows: Brochure Season 2.

13- Websites:

- Site Oakridge.
- Site Sentrodil.

14- Religion:

- Studies on the social security system in Islam.
- The social security pension in Islam.

15- Voluntary humanitarian Projects:

- Translators Without Borders/Life Makers.
- Eradicating Illiteracy Project
- Child and Youth Finance International.
- The Japanese simulation.

16- Food / Cereal brands:

- The Cashew.

- The Kitchen Subtitling manual.

- Ransomes Dragon Chopper Instruction Book.

- Hotel perfecto.

**************************************

I am helping to localize Proz.com into Arabic.


http://www.proz.com/?sp=localization&sp_mode=team〈=ara

I am helping to Localize TranslatorsCafe.com into

Arabic.


http://www.translatorscafe.com/tcterms/translators.aspx?page=1


My Activities and Memberships:

*I am a Proz.com Certified PRO in: English > Arabic & in Arabic > English.

*I am TC Master in TranslatorsCafe.com: Morano.TranslatorsCafe.com

*I am a member of the Arab Translators Society ( APTS - ATN).

http://arabtranslators.org/Employment/ResumeDisplay.aspx?lid=370

*I am a member in WATA ( World Association of Arab Translators & Linguists).

*I had taken translation courses from The American University in Cairo.

*I am a member of ATIDA : Arab Translation and Intercultural Dialogue Association.

*I am a member of Translators without Borders.

*I am a "REVIEWER" without borders.

http://www.proz.com/screening-platform/admin/reviewers?cid=1197983

*I am a Co-author on an Open Author Resource.
OER Commons

*I am an Inttranews Associate Editor.
http://kontax.com

*I am a member of Child and Youth Finance International Organization.

********************************************************
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1275
PRO-level pts: 1229


Top languages (PRO)
English to Arabic962
Arabic to English267
Top general fields (PRO)
Other510
Social Sciences132
Art/Literary127
Bus/Financial106
Tech/Engineering100
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters108
Education / Pedagogy79
Poetry & Literature76
Law (general)70
Government / Politics59
Business/Commerce (general)56
Other52
Pts in 59 more flds >

See all points earned >
Keywords: Industry/Technology/Translation/proofreading/Information technology/IT textsProgram management • Programming • Project management • Quality assurance • Reach • Research and development • Root cause analysis • SAS/ SPSS • Search engine optimization ( SEO ) • Service provider • Software configuration • Software engineering • Solutions delivery /strategies • Shopping cart • Storefront • Structured Query Language ( SQL ) • Systems administration / analysis/configuration/deployment/design • Systems development life cycle ( SDLC ) • Target market • Technic al documentation • Technical support • Trading • Turn key • Unix • Vendor management • Visual Basic • Voice over Internet Protocol ( VoIP ) • Vortals (vertical industry portals) • Web administration • Web based technology •Hardworking • Initiative • Innovative • Integrity • Intuitive • Investigative • Judgment • Leader • Mindful • Motivated • Negotiations • Objective • Organized • Quality • Quick learner • Partnering • Passionate Yield managemen/ Ordered • Organized • Out paced • Outsourced • Overcame • Oversaw • Partnered • Performed • Piloted • Pinpointed • Planned • Positioned • Predicted • Prepared • Presented • Prevented • Processed • Procured • Produced • Programmed • Qualified • Quantified • Rebuilt • Rectified • Redefined • Redesigned • Re-engineere Arts Animation, Architecture, Art History Business Accounting, Aerospace and Defense, Agriculture and Forestry Computers Algorithms, Artificial Intelligence, Artificial Life Games Board Games, Card Games, Coin-Op Health Addictions, Aging, Alternative Home Apartment Living, Consumer Information, Cooking Kids and Teens Arts, Computers, Directories News Alternative, Analysis and Opinion, Breaking News Recreation Antiques, Audio, Autos Reference Almanacs, Archives, Ask an Expert Regional Africa, Asia, Caribbean Science Agriculture, Anomalies and Alternative Science, Astronomy Shopping Antiques and Collectibles, Auctions, By Region Society Activism, Advice, Crime Sports Adventure Racing, Airsoft, Animal Sports World Cesky, Afrikaans, Arabic 001 - Electronics, IT and Telecoms 1 Electronics, Microelectronics (001001) 1.1 Automation, Robotics Control Systems (001001001) 1.2 Digital Systems, Digital Representation (001001002) 1.3 Electronic engineering (001001004) 1.4 Embedded Systems and Real Time Systems (001001005) 1.5 High Frequency Technology, Microwaves (001001006) 1.6 Magnetic and Superconductory Materials/Devices (001001007) 1.7 Microengineering (001001008) 1.8 Micromachining (001001009) 1.9 Nanotechnologies related to electronics & microelectronics (001001010) 1.10 Optical Networks and Systems (001001011) 1.11 Peripherals Technologies (Mass Data Storage, Display Technologies) related to Electronics and Microelectronics (001001012) 1.12 Printed Circuits and Integrated Circuits (001001013) 1.13 Quantum Informatics (001001014) 1.14 Semiconductors (001001015) 1.15 Smart Cards and Access Systems (001001016) 1.16 Environmental and Biometrics Sensors, Actuators (001001017) 2 Information Processing, Information System, Workflow Management (001002) 2.1 Advanced Systems Architecture (001002001) 2.2 Archivistics/Documentation/Technical Documentation (001002002) 2.3 Artificial Intelligence (AI) (001002003) 2.4 Computer Games (001002004) 2.5 Computer Hardware (001002005) 2.6 Computer Software (001002006) 2.7 Computer Technology/Graphics, Meta Computing (001002007) 2.8 Data Processing/Data Interchange, Middleware (001002008) 2.9 Data Protection, Storage Technology, Cryptography, Data Security (001002009) 2.10 Databases, Database Management, Data Mining (001002010) 2.11 Electronic Commerce, Electronic Payment (001002011) 2.12 Imaging, Image Processing, Pattern Recognition (001002012) 2.13 Information Technology/Informatics (001002013) 2.14 Internet Technologies/Communication (Wireless, Wi-Fi, Bluetooth) (001002014) 2.15 Knowledge Management, Process Management (001002015) 2.16 Simulation (001002016) 2.17 Speech Processing/Technology (001002017) 2.18 User Interfaces, Usability (001002018) 2.19 Electronic Signature (001002019) 2.20 Building Automation Software (001002020) 2.21 Remote Control (001002021) 2.22 Smart Appliances (001002022) 2.23 Internet of Things (001002023) 2.24 Environmental and Biometrics Sensors, Actuators (001002024) 2.25 Cloud Technologies (001002025) 3 IT and Telematics Applications (001003) 3.1 Applications for Health (001003001) 3.2 Applications for Tourism (001003002) 3.3 Applications for Transport and Logistics (001003003) 3.4 ASP Application Service Providing (001003004) 3.5 e-Government (001003005) 3.6 Environment Management Systems & Documental Management Systems (001003006) 3.7 GIS Geographical Information Systems (001003007) 3.8 CRM - Customer relationship Management (001003008) 3.9 Quality Management System (001003009) 3.10 Maintenance Management System (001003010) 3.11 Operation Planning and Scheduler System (001003011) 3.12 Didactic System (001003012) 3.13 ICM – Internet Content Management (001003013) 3.14 Analysis Risk Management (001003014) 3.15 Work Hygiene and Safety Management(001003015) 3.16 ERP - Electronic Resources Planning (001003016) 3.17 Serious Games (001003017) 4 Multimedia (001004) 4.1 Cultural Heritage (001004001) 4.2 E-Learning (001004002) 4.3 E-Publishing, Digital Content (001004003) 4.4 Human Language Technologies (001004004) 4.5 Information Filtering, Semantics, Statistics (001004005) 4.6 Visualisation, Virtual Reality (001004006) 5 Telecommunications, Networking (001005) 5.1 Audiovisual Equipment and Communication (001005001) 5.2 Broadband Technologies (001005002) 5.3 Mobile Communications (001005003) 5.4 Narrow Band Technologies (001005004) 5.5 Network Technology, Network Security (001005005) 5.6 Radar (001005006) 5.7 Research Networking, GRID (001005007) 5.8 Satellite Technology/Systems/Positioning/Communication in GPS – Global Positioning System (001005008) 5.9 Signal Processing (001005009) 5.10 Hi-Fi (001005010) 5.11 Description to Sound and Music Computing (001005011) 5.12 Description Image/Video Computing (001005012) 5.13 Communications Protocols, Interoperability (001005013) 5.14 Residential Gateaway (001005014) 5.15 VoIP telephony, remote access (001005015) 6 Electronic circuits, components and equipment (001006) 6.1 3D printing (001006001) 6.2 Electronic engineering (001006002) 6.3 Embedded Systems and Real Time Systems (001006003) 6.4 High Frequency Technology, Microwaves (001006004) 6.5 Magnetic and superconductory materials/devices (001006005) 6.6 Nanotechnologies related to electronics & microelectronics (001006006) 6.7 Optical Networks and Systems (001006007) 6.8 Micro and Nanotechnologies related to Electronics and Microelectronics (001006008) 6.9 Peripherals Technologies (Mass Data Storage, Displays) (001006009) 6.10 Printed circuits and integrated circuits (001006010) 6.11 Quantum Informatics (001006011) 6.12 Semiconductors (001006012) 6.13 Smart cards and access systems (001006013) 002 - Industrial manufacturing, material and transport technologies 1 Design and Modelling/Prototypes (002001) 1.1 3D printing (002001001) 2 Industrial Manufacture (002002) 2.1 Cleaning (sandblasting, brushing) (002002001) 2.2 Coatings (002002002) 2.3 Drying (002002003) 2.4 Erosion, Removal (spark erosion, flame cutting, laser/plasma cutting, electrochemical erosion, waterjet cutting) (002002004) 2.5 Forming (rolling, forging, pressing, drawing) (002002005) 2.6 Hardening, heat treatment (002002006) 2.7 Joining techniques (riveting, screw driving, gluing) (002002007) 2.8 Jointing (soldering, welding, sticking) (002002008) 2.9 Machine Tools (002002009) 2.10 Machining (turning, drilling, moulding, milling, planning, cutting) (002002010) 2.11 Machining, fine (grinding, lapping) (002002011) 2.12 Mixing (powder, etc.), separation (sorting, filtering) (002002012) 2.13 Moulding, injection moulding, extrusion, sintering (002002013) 2.14 Surface treatment (painting, galvano, polishing, CVD, PVD) (002002014) 2.15 Extrusion (002002015) 2.16 Microassembly, nanoassembly (002002016) 2.17 Microengineering and nanoengineering (002002017) 2.18 Micropostioning, nanopositioning (002002018) 2.19 Micromachining, nanomachining (002002019) 2.20 Moulding, injection moulding, sintering (002002020) 3 Process control and logistics (002003) 3.1 Component integration (002003001) 3.2 Information processing & Systems, Workflow (002003002) 3.3 Manufacturing plants networks (002003003) 3.1 Process automation (002003004) 3.2 Prototypes, trials and pilot schemes (002003005) 3.3 Supply chain (002003006) 4 Plant Design and Maintenance (002004) 5 Packaging/Handling (002005) 5.1 Foil, fils (002005001) 5.2 Laminate (002005002) 5.3 Packaging for machines (002005003) 5.4 Packaging for materials (002005004) 5.5 Plastic bags (002005005) 6 Construction Technology (002006) 6.1 Building Materials, Components and Methods (002006001) 6.2 Civil engineering (002006002) 6.3 Construction Equipment (002006003) 6.4 Fire Resistance/Safety (002006004) 6.5 Mechanical Engineering, Hydraulics, Vibration and Acoustic Engineering related to construction technology (002006005) 6.6 Pipeline Technology (002006006) 6.7 Pulp Technology related to construction technology (002006007) 6.8 Sensory/Multisensory Technology, Instrumentation related to construction technology (002006008) 6.9 Simulation, Simulation Engineering (002006009) 6.10 Sound Insulation (002006010) 6.11 Vacuum/High Vacuum Technology (002006011) 6.12 Gas Safety (002006012) 6.13 Security (002006013) 6.14 Construction engineering (design, simulation) (002006014) 6.15 Management of construction process & life (002006015) 6.16 Materials, components and systems for construction (002006016) 6.17 Construction maintenance and monitoring methods & equipment (002006017) 6.18 Construction methods and equipment (002006018) 6.19 Installations related to construction (energy, lighting...) (002006019) 7 Materials Technology (002007) 7.1 Adhesives (002007001) 7.2 Building materials (002007002) 7.3 Ceramic Materials and Powders (002007003) 7.4 Colours and varnish (002007004) 7.5 Composite materials (002007005) 7.6 Fine Chemicals, Dyes and Inks (002007006) 7.7 Glass (002007007) 7.8 Iron and Steel, Steelworks (002007008) 7.9 Materials Handling Technology (solids, fluids, gases) (002007009) 7.10 Metals and Alloys (002007010) 7.11 Non-ferrous Metals (002007011) 7.12 Optical Materials (002007012) 7.13 Plastics, Polymers (002007014) 7.14 Properties of Materials, Corrosion/Degradation (002007015) 7.15 Rubber (002007016) 7.16 Stone (002007017) 7.17 Advanced Textile Materials (002007018) 7.18 Paper technology (002007024) 7.19 Carbon nanotubes (002007025) 7.20 Hybrid materials (002007026) 7.21 Biobased materials (002007027) 7.22 Nanomaterials (002007028) 7.23 Conductive materials (002007029) 7.24 Lightweight materials (002007030) 8 Transport Infrastructure (002008) 8.1 Air Transport (002008001) 8.2 Intermodal Transport (002008002) 8.3 Logistics (002008003) 8.4 Railway Transport (002008004) 8.5 Road Transport (002008005) 8.6 Traffic Engineering/Control Systems (002008006) 8.7 Transhipment Systems (002008007) 8.8 Water Transport (002008008) 9 Transport and Shipping Technologies (002009) 9.1 Design of Vehicles (002009001) 9.2 Hybrid and Electric Vehicles (002009002) 9.3 Railway Vehicles (002009003) 9.4 Road Vehicles (002009004) 9.5 Shipbuilding (002009005) 9.6 Traction/Propulsion Systems (002009006) 9.7 Switches and wiring (002009007) 9.8 Automotive engineering (002009008) 9.9 Lightweight construction (002009009) 9.10 Automotive electrical and electronics (002009010) 9.11 Navigation and embedded systems (002009011) 9.12 Transmission systems (002009012) 9.13 Audio / video (002009013) 9.14 Electrical supply system (002009014) 9.15 Artificial intelligence applications for cars and transport (002009015) 9.16 Security systems (002009016) 9.17 Energy supply system (002009017) 9.18 Air pollution control for cars and transport (002009018) 9.19 Lighting and signaling system (002009019) 9.20 Braking system (002009020) 9.21 Sensors for cars and transport (002009021) 9.22 Powertrain and chassis (002009022) 9.23 Ignition system (002009023) 9.24 Measurement devices (002009024) 9.25 Interior equipment (002009025) 9.26 Charging system (002009026) 9.27 Body and main parts (002009027) 10 Aerospace Technology (002010) 10.1 Aeronautical technology/Avionics (002010001) 10.2 Aircraft (002010002) 10.3 Helicopter (002010003) 10.4 Satellite Navigation Systems (002010004) 10.5 Space Exploration and Technology (002010005) 10.6 Guidance and control (002010006) 10.7 Propulsion (002010007) 10.8 Thermal insulation for space applications (002010008) 11 Traffic, mobility (002011) 11.1 Engineering (002011001) 11.2 System and transportation (002011002) 11.3 Planning and security (002011003) 003 - Other industrial technologies 1 Other Industrial Technologies (003001) 1.1 Cleaning Technology (003001001) 2 Process Plant Engineering (003002) 3 Apparatus Engineering (003003) 4 Chemical Technology and Engineering (003004) 4.1 Agro chemicals (003004001) 4.2 Anorganic Substances (003004002) 4.3 Colours, dyes related to Chemical Technology and engineering (003004003) 4.4 Electrical Engineering and Technology/Electrical Equipment (003004004) 4.5 Man made fibres (003004005) 4.6 Organic Substances (003004006) 4.7 Pharmaceutics (003004007) 4.8 Plastics and Rubber related to Chemical Technology and engineering (003004008) 4.9 Soaps, detergents (003004009) 4.10 Special chemicals, intermediates (003004010) 4.11 Care, Hygiene, Beauty (0030040011) 5 Textiles Technology (003005) 5.1 Component adhesives for strengthening of seam (003005001) 5.2 Dry filling related to Textiles Technology (003005002) 5.3 Dyeing related to Textiles Technology (003005003) 5.4 Finisher related to Textiles Technology (003005004) 5.5 Non weaving related to Textiles Technology (003005005) 5.6 Solvent based glues for strengthening of edges and seam (003005006) 5.7 Thermoplastic textile fibres (003005007) 5.8 Weaving related to Textiles Technology (003005008) 5.9 Woven technical textiles for industrial applications (003005009) 5.10 Textile fibres (003005010) 6 Footwear/Leather Technology (003006) 6.1 Dry filling related to Footwear/Leather Technology (003006001) 6.2 Dyes related to Footwear/Leather Technology (003006002) 6.3 Tanned leather process related to Footwear/Leather Technology (003006003) 7 Sound Engineering/Technology (003007) 8 Mining Technologies (003008) 9 Printing (003009) 9.1 Flexography (003009001) 9.2 Printed Reel Material (003009002) 10 Household Goods & Appliances (003010) 004 - Energy 1 Energy storage and transport (004001) 1.1 Heat storage (004001001) 1.2 Heat transport and supply, district heating (004001002) 1.3 Storage of electricity, batteries (004001003) 1.4 Transmission of electricity (004001004) 1.5 Transport and storage of gas and liquid fuels (004001005) 1.6 Transport and storage of hydrogen (004001006) 1.7 Power to gas technology (004001007) 2 Energy production, transmission and conversion (004002) 2.1 Fuel cell, hydrogen production (004002001) 2.2 Fuel liquefaction, gasification (004002002) 2.3 Furnace technology, construction of heating boilers (004002003) 2.4 Generators, electric engines and power converters (004002004) 2.5 Heat exchangers (004002005) 2.6 Heat pump, cooling technologies (004002006) 2.7 Heating, ventilation (004002007) 2.8 Turbines, fluid machinery, reciprocating engines, combined heat and power (004002008) 2.9 Combined heat and power (CHP) engines (004002009) 2.10 Other energy related machinery (004002010) 2.11 Turbines (004002011) 2.12 Hydrogen production (004002012) 2.13 Micro-generation and grid connection (004002013) 2.14 Heat pump (004002014) 2.15 Smart grids (004002015) 2.16 Furnace and boiler technologies (004002016) 2.17 Compression and liquefaction of gases (004002017) 2.18 Cooling technologies (004002018) 2.19 Fuel cells (004002019) 3 Fossil Energy Sources (004003) 3.1 Coal and Hydrocarbons (004003001) 3.2 Gaseous fossil fuel (004003002) 3.3 Solid fossil fuel (004003003) 3.4 Liquid fossil fuel (004003004) 3.5 Mining and extraction (004003005) 4 Nuclear Fission/Nuclear Fusion (004004) 5 Renewable Sources of Energy (004005) 5.1 Gaseous biomass (004005001) 5.2 Geothermal energy (004005002) 5.3 Hydropower (004005003) 5.4 Liquid biomass (004005004) 5.5 Photovoltaics (004005005) 5.6 Solar/Thermal energy (004005006) 5.7 Solid biomass (004005007) 5.8 Unconventional and Alternative Energies (004005008) 5.9 Waste incineration (004005009) 5.10 Wind energy (004005010) 5.11 Waste to energy other (004005011) 5.12 Energy from wastewater (004005012) 5.13 Bio-refineries for energy (004005013) 5.14 Liquid biofuels (004005014) 5.15 Integrated waste-energy processes (004005015) 6 Rational use of energy (004006) 6.1 Energy management (004006001) 6.2 Lighting, illumination (004006002) 6.3 Process optimisation, waste heat utilisation (004006003) 6.4 Thermal insulation, energy efficiency in buildings (004006004) 6.5 Low, zero and plus energy rating (004006005) 6.6 Thermal insulation (004006006) 6.7 Lighting, illumination (004006007) 6.1 Energy management (004006008) 6.2 Process optimisation, waste heat utilisation (004006009) 6.3 Heat pipes (004006010) 7 Other Energy Topics (004007) 7.1 Combustion, Flames (004007001) 7.2 Fuel Technology (004007002) 7.3 Fuels and engine technologies (004007003) 7.4 Micro- and Nanotechnology related to energy (004007004) 8 Energy Efficiency (004008) 9 Carbon capture and energy (004009) 10 Biogas and anerobic digestion (AD) (004010) 005 - Physical and exact sciences 1 Astronomy (005001) 2 Chemistry (005002) 2.1 Analytical Chemistry (005002001) 2.2 Computational Chemistry and Modelling (005002002) 2.3 Inorganic Chemistry (005002003) 2.4 Organic Chemistry (005002004) 2.5 Petrochemistry, Petroleum Engineering (005002005) 3 Earth Sciences (005003) 3.1 Geology, Geological Engineering, Geotechnics (005003001) 3.2 Oceanography (005003001) 3.3 Tectonics, Seismology (005003001) 4 Mathematics, Statistics (005004) 4.1 Algorithms and Complexity (005004001) 4.2 Mathematical modelling (005004002) 4.3 Statistical Analysis (005004003) 5 Meteorology/Climatology (005005) 5.1 Biosensor (005005001) 5.2 Moisture sensors (005005002) 5.3 Temperature monitoring (005005003) 6 Physics (005006) 6.1 Acoustics (005006001) 6.2 Astrophysics/Cosmology (005006002) 6.3 Laser Technology (005006003) 6.4 Nuclear Physics (005006004) 6.5 Physics of Fluids (005006005) 6.6 Sensors/Multisensor Technology, Instrumentation (005006006) 6.7 Solid state physics (005006007) 6.8 Thermodynamics (005006008) 6.9 Vibration and Acoustic engineering (005006009) 6.10 Optics (005006010) 6.11 Vacuum (005006011) 7 Mechanical Engineering (005007) 7.1 Micro-Mechanics (005007001) 8 Hydraulics (005008) 9 Separation Technologies (005009) 9.1 Filtration and Membrane Processes (005009001) 9.2 Extraction (005009002) 9.3 Adsorption (005009003) 9.4 Distillation (005009004) 9.5 Sublimation (005009005) 9.6 Other Processes (005009006) 10 Micro- and Nanotechnology related to physical and exact sciences (005010) 11 Micro- and Nanotechnology (005011) 006 - Biological sciences 1 Medicine, Human Health (006001) 1.1 Biostatistics, Epidemiology (006001001) 1.2 Care and Health Services (006001002) 1.3 Clinical Research, Trials (006001003) 1.4 Cytology, Cancerology, Oncology (006001004) 1.5 Dentistry/Odontology, Stomatology (006001005) 1.6 Diagnostics, Diagnosis (006001006) 1.7 Diseases (006001007) 1.8 Environmental Medicine, Social Medicine, Sports Medicine (006001008) 1.9 Gene - DNA Therapy (006001009) 1.10 Gerontology and Geriatrics (006001010) 1.11 Heart and blood circulation illnesses (006001011) 1.12 Electromedical and Medical Equipment (006001012) 1.13 Medical Research (006001013) 1.14 Medical Technology/Biomedical Engineering (006001014) 1.15 Neurology, Brain Research (006001015) 1.16 Pharmaceutical Products/Drugs (006001016) 1.17 Physiology (006001017) 1.18 Surgery (006001018) 1.19 Virus, Virology/Antibiotics/Bacteriology (006001019) 1.20 Laboratory Equipment (006001020) 1.21 Rescue and Emergency Equipment (006001021) 1.22 Physiotherapy, Orthopaedic Technology (006001022) 1.23 Single Use Products and Consumer Goods (006001023) 1.24 Medical Textiles (006001024) 1.25 Medical Furniture (006001025) 1.26 Medical Biomaterials (006001026) 1.27 Stem cell Technologies (006001027) 1.28 Human vaccines (006001028) 1.29 Emergency medicine (006001029) 2 Biology/Biotechnology (006002) 2.1 Biochemistry/Biophysics (006001001) 2.2 Cellular and Molecular Biology (006001002) 2.3 Enzymology/Protein Engineering/Fermentation (006001003) 2.4 Genetic Engineering (006001004) 2.5 In vitro Testing, Trials (006001005) 2.6 Microbiology (006001006) 2.7 Molecular design (006001007) 2.8 Toxicology (006001008) 2.9 Bionics (006002009) 2.10 Enzyme Technology (006002010) 2.11 Synthetic Biology (006002011) 2.12 Protein Engineering (006002012) 3 Genome Research (006003) 3.1 Bioinformatics (006003001) 3.2 Gene Expression, Proteom Research (006003002) 3.3 Population genetics (006003003) 4 Micro- and Nanotechnology related to Biological sciences (006004) 5 E-Health (006006) 5.1 Health information management (006006001) 5.2 Remote diagnostics (006006002) 5.3 Safety & systems (006006003) 5.4 Sensors & Wireless products (006006004) 6 Industrial Biotechnology (006007) 6.1 Bio- Composites (006007001) 6.2 Biobased chemical building blocks (006007002) 6.3 Biobased high-performance materials (006007003) 6.4 Biobased Materials (006007004) 6.5 Biological Nanomaterials (006007005) 6.6 Biolubricants (006007006) 6.7 Bioplastics (006007007) 6.8 Biopolymers (006007008 6.9 Bioprocesses (006007009) 6.10 Biotensides (006007010) 6.11 Downstream Processing (006007011) 6.12 Fermentation (006007012) 6.13 Ionic Liquids (006007013) 007 - Agriculture and Marine Resources 1 Agriculture (007001) 1.1 Agriculture Machinery/Technology (007001001) 1.2 Animal Production/Husbandry (007001002) 1.3 Biocontrol (007001003) 1.4 Crop Production (007001004) 1.5 Horticulture (007001005) 1.6 Pesticides (007001006) 1.7 Precision agriculture (007001007) 1.8 Seed coating (007001008) 1.9 Veterinary Medicine (007001009) 2 Sylviculture, Forestry, Forest technology (007002) 2.1 Forest technology (007002001) 2.2 Paper Technology (007002002) 2.3 Pulp Technology (007002003) 2.4 Sylviculture, Forestry (007002004) 2.5 Wood Products (007002005) 3 Resources of the Sea, Fisheries (007003) 3.1 Aquaculture (007003001) 3.2 Fish/Fisheries/Fishing Technology (007003002) 3.3 Marine Science (007003003) 3.4 Micro- and Nanotechnology related to agriculture and marine resources (007003004) 008 - Agrofood industry 1 Technologies for the food industry (008001) 1.1 Drink Technology (008001001) 1.2 Food Additives/Ingredients/Functional Food (008001002) 1.3 Food Packaging/Handling (008001003) 1.4 Food Processing (008001004) 1.5 Food Technology (008001005) 2 Food quality and safety (008002) 2.1 Detection and Analysis methods (008002001) 2.2 Food Microbiology/Toxicology/Quality Control (008002002) 2.3 Safe production methods (008002003) 2.4 Traceability of food (008002004) 3 Nutrition and Health (008003) 4 Micro- and Nanotechnology related to agrofood (008004) 009 - Measurements and standards 1 Measurement Tools (009001) 1.1 Acoustic Technology related to measurements (009001001) 1.2 Analyses/Test Facilities and Methods (009001002) 1.3 Chemical material testing (009001003) 1.4 Electrical Technology related to measurements (009001004) 1.5 Mechanical Technology related to measurements (009001005) 1.6 Optical material testing (009001006) 1.7 Optical Technology related to measurements (009001007) 1.8 Other Non Destructive Testing (009001008) 1.9 Sensor Technology related to measurements (009001009) 1.10 Thermal material testing (009001010) 2 Amplifier, A/D Transducer (009002) 3 Electronic measurement systems (009003) 4 Recording Devices (009004) 5 Reference Materials (009005) 6 Standards (009006) 6.1 Quality Standards (009006001) 6.2 Technical Standards (009006002) 010 - Protecting man and the environment 1 Safety (010001) 1.1 Acoustic safety (010001001) 1.2 Assessment of Risk (010001002) 1.3 Fire Safety Technology (010001003) 1.4 Hazardous Materials (010001004) 1.5 Radiation Protection (010001005) 1.6 Protection against intoxication (010001006) 1.7 Assessment of Environmental Risk and Impact (010001007) 2 Environment (010002) 2.1 Air Pollution/Treatment (010002001) 2.2 Biodiversity (010002002) 2.3 Ecology (010002003) 2.4 Environmental Engineering/Technology (010002004) 2.5 Measurement and Detection of Pollution (010002005) 2.6 Natural Disasters (010002006) 2.7 Remote sensing technology (010002007) 2.8 Soil Pollution (010002008) 2.9 Water Pollution/Treatment (010002009) 2.10 Biodiversity / Natural Heritage (010002010) 2.11 Noise Pollution (010002011) 2.12 Capture and Storage of CO2 (010002012) 2.13 Climate Change mitigation (010002013) 2.14 Soil and Groundwater Pollution (010002014) 2.15 Clean Production / Green Technologies (010002015) 2.16 Life Cycle Assessment (010002016) 2.17 Outoor Air Pollution/Treatment (010002017) 2.18 Indoor Air Pollution/Treatment (010002018) 2.19 Remediation of Contaminated Sites (010002019) 3 Waste Management (010003) 3.1 Biotreatment/Compost/Bioconversion (010003001) 3.2 Incineration and Pyrolysis (010003002) 3.3 Land and Sea Disposal (010003003) 3.4 Recycling, Recovery (010003004) 3.5 Radioactive Waste (010003005) 3.6 Landfill mining (010003006) 3.7 Rare Earths Metals Treatment (010003007) 3.8 Waste disinfection / detoxification (010003008) 3.9 Waste to Energy /Resource (010003009) 4 Water Management (010004) 4.1 Desalination (010004001) 4.2 Drinking Water (010004002) 4.3 Flood Management (010004003) 4.4 Hydrology (010004004) 4.5 Industrial Water Treatment (010004005) 4.6 Marine Environment (010004006) 4.7 Municipal Water Treatment (010004007) 4.8 Rain Water (010004008) 4.9 Sludge Treatment / Disposal (010004009) 4.10 Underground infrastructure (010004010) 4.11 Wastewater Recycling (010004011) 4.12 Water in Buildings (010004012) 4.13 Water Resources Management (010004013) 011 - Social and Economic Concerns 1 Socio-economic development models, economic aspects (011001) 2 Education and Training (011002) 3 Information and media, society (011003) 4 Technology, Society and Employment (011004) 5 Infrastructures for social sciences and humanities (011005) 6 Citizens participation (011006) 7 Foresight tools (011007) 8 Sports and Leisure (011008) 9 Creative services (011009) 10 More than 25 years. Translation from English into Arabic. Proofreading from English into Arabic. ترجمة من الإنجليزية إلى العربية والعكس AVAILABLE ALSO ON WEEKENDS. أعمل بالعطلات وأيام الأعياد بالاضافة إلى أيام الأسبوع العادية




Profile last updated
Sep 13



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs