Working languages:
Arabic (monolingual)
English to Arabic
Arabic to English

Lotfi Abdolhaleem
Perfection? An inherent nature of mine!

Cairo, Al Qahirah, Egypt
Local time: 23:54 EET (GMT+2)

Native in: Arabic (Variant: Standard-Arabian (MSA)) Native in Arabic
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
39 positive reviews
(9 unidentified)

3 ratings (4.66 avg. rating)

 Your feedback
This person has translated 30,889 words for Translators without Borders
User message
As of 26 Jan 2019, I shifted my PAID membership from to TranslatorsCafe ( for PROZ hiding my NEGATIVE feedback on:, who proved to be maneuverable, dishonest & untrustworthy person.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Copywriting
Specializes in:
Medical (general)Marketing / Market Research
Law (general)Science (general)
Computers (general)Computers: Software
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Education / PedagogyCertificates, Diplomas, Licenses, CVs

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 30,889
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 558, Questions answered: 630, Questions asked: 7
Project History 391 projects entered    2 positive feedback from outsourcers

Blue Board entries made by this user  31 entries

Payment methods accepted Visa, Skrill, PayPal, MasterCard, American Express, Discover, Payoneer, Bank Transfer, Western Union | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 5
Glossaries A > E, E > A
Translation education Bachelor's degree - Khartoum University
Experience Years of experience: 42. Registered at Mar 2010. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Arabic (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society)
Arabic to English (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society)
Memberships ATN / APTS
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Professional practices Lotfi Abdolhaleem endorses's Professional Guidelines.
Thanks for visiting and welcome to my profile page!

I believe that: Hi quality, tight time and low rate are an impossible
trinity to find!


Talking about every single job
I have taken through the variant positions I have occupied in different fields
of translation in 3 countries (Sudan, KSA & Egypt) could, I think, be boring
thing rather than interesting!

In translating, I work on three baselines as follows:
The first is
the conception that the ideal translation is a
delicate balance between the literality and the intended meaning
.  Since
the honest translation invites the literality, on one hand, while the purpose
invites the intended meaning, on the other hand so that the pure literality does
not yield fully understood translation, nor complete reliance on the mere
intended meaning yields accurate translation.

The second baseline is
that the words reflect speaker's personality and the soundness of the subject or
the point they may be expressing, and inaccurate translation would misrepresent
either or both of the aspects.  That is why I
bent on the highest possible level of accurate translation - at my time's
expense, not my reputation

The third is that I apply a
translation technique that ensures proofreading
my translation as much as three times during three phases of translating
.  This makes my translation almost 100 % perfect, and eliminates the need to get
it proofread by someone else, meaning less
charge and shorter time for my client at the expense of my own time
.  I
express that in a single sentence as: First-time safe crossing to the other

Visiting 17 countries for
tourism, work or study
(Sudan, KSA, UAE, Syria, Morocco, England,
Holland, Spain, ex-Yugoslavia, Greece, Cyprus, Japan, South Korea, Malaysia,
Singapore, Thailand & Philippines) has earned me a precious special knowledge that boosts the quality of
my professional performance in translation and refines my innate linguistic

Embarking on TranslatorsCafe, I have quitted
- for being dissatisfied of their policy - leaving (150+) project portfolio,
(42) positive feedback, and a high visitors rate from (92) countries across the
World during just six years of participation, as well as more than (30
thousands) words for "Translators Without Borders":
is because I have an accumulation of
capabilities and skills
in the open space of life.  So, let the first
translation service tells you more about the quality of my performance in
translation, assuring you that it will bring you
- God willing - sought satisfaction
Also, my following website:

I created writing-, developing- and
translating-wise myself in both languages Arabic and English
, would prove
you much, or please visit my translation personal website:

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 588
PRO-level pts: 558

Top languages (PRO)
English to Arabic334
Arabic to English224
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)119
Finance (general)37
General / Conversation / Greetings / Letters32
Law: Contract(s)28
Construction / Civil Engineering28
Business/Commerce (general)20
Pts in 33 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects391
With client feedback2
100% positive (2 entries)

Job type
Language pairs
English to Arabic206
Arabic to English183
Specialty fields
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs108
Law (general)58
Marketing / Market Research40
Medical (general)35
Law: Contract(s)30
Business/Commerce (general)26
Education / Pedagogy24
Government / Politics23
Chemistry; Chem Sci/Eng17
Real Estate16
Tourism & Travel14
Medical: Health Care13
Computers (general)13
Computers: Software12
Engineering (general)10
Electronics / Elect Eng8
Medical: Pharmaceuticals8
IT (Information Technology)8
Medical: Instruments7
General / Conversation / Greetings / Letters7
Mechanics / Mech Engineering5
Engineering: Industrial4
Construction / Civil Engineering4
Environment & Ecology3
Petroleum Eng/Sci3
Metallurgy / Casting2
Law: Patents, Trademarks, Copyright2
Biology (-tech,-chem,micro-)1
Aerospace / Aviation / Space1
Internet, e-Commerce1
Science (general)1
Medical: Cardiology1
Other fields
Poetry & Literature14
Advertising / Public Relations14
Finance (general)9
Social Science, Sociology, Ethics, etc.8
Food & Drink5
Games / Video Games / Gaming / Casino5
Investment / Securities5
Human Resources5
Transport / Transportation / Shipping4
Textiles / Clothing / Fashion3
Sports / Fitness / Recreation3
Automotive / Cars & Trucks3
Media / Multimedia2
Military / Defense2
Art, Arts & Crafts, Painting1
Law: Taxation & Customs1
Cinema, Film, TV, Drama1
Cosmetics, Beauty1
Keywords: Corporations, freelancer, free-lancer, free lancer, freelance, Arabic, English, translation, translator, translate, linguist, transcreation, transcreator, copywriting, copywiter, transcription, English Arabic translation, English Arabic translator, English into Arabic translation, English into Arabic translator, English into Arabic linguist, transcriber, transcribe, summarize, summarise, summarizer, summariser, editor, editing, edit, research, researching, researcher, proofreader, medical, law, engineering, technical, technology, education, pedagogy, tourism, politics, business, finance, software, computers, websites, localization, long experienced, deep expertise, experienced translator, perfect translation, faithful translation, precise translation, precize translation, شركات، شركة, مترجم حر، مترجم مستقل، مترجم تحريري، ترجمة، ترجمة تحريرية، تحرير، ترجمة مواقع، ترجمة تطبيقات، تعريب، بحث، باحث، تلخيص، محرر، مراجع لغوي، مراجعة لغوية، مؤلف، ترجمة معدلة، تأليف مقابل، كتابة مواد ترويجية، تأليف مواد تسويقية، طب، قانون، هندسة، سياحة، سياسة، أعمال، مالية، تقنية، فني، تعليم، برامج، برمجية، كمبيوتر، حاسوب، حاسب آلي، موقع، مواقع، خبرة طويلة، ممارسة طويلة، خبير

Profile last updated
Sep 21, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search