This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)
Games / Video Games / Gaming / Casino
Mechanics / Mech Engineering
IT (Information Technology)
Computers (general)
Computers: Hardware
Computers: Software
Computers: Systems, Networks
Management
Marketing / Market Research
Also works in:
Manufacturing
Military / Defense
Architecture
Agriculture
Medical: Pharmaceuticals
SAP
Accounting
More
Less
Rates
English to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 25 - 35 USD per hour Portuguese to English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 25 - 35 USD per hour English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
If you are a direct client, outsourcer or agency looking for a translation service that is best suited to your needs, you have come to the right place.
I have a Level 5 Cambridge certificate of Proficiency, and worked an English teacher for 12 years (2000-2012), teaching English as a second language to Brazilian students, while working as a translator in my spare time. I have worked as a freelance translator exclusively for the last 10 years.
I have been an avid video-games player since the mid 80s. It was in the early 90s, when I started playing games on the NES, that my English began to evolve because of gaming. I have always taken a special interest in Role Playing Games, which forced me to do a lot of reading. Translation into my native language was a natural step when trying to beat any game. As time went by I became the one responsible for translating whatever was on the screen for my friends when we played games together.
That went on as new systems were released. I have been playing games on consoles and the PC from the Atari 2600 all the way to the current gen on the Nintendo Switch, PS4 and XB1, having also owned and played countless games on the NES, SNES, Nintendo GameCube, Nintendo Wii, Wii U, Gameboy Color, Nintendo DS, Nintendo 3DS, Sega Genesis, Dreamcast, PlayStation, PlayStation 2, PlayStation 3, PSP and PSVita along the way. It has been a lot of fun seeing consoles, PCs and mobile devices evolve so much.
University and working have made me play a lot less, but I keep up with video-game news every day and play for a few hours every weekend. About 9 years ago I had the opportunity to start working with games translations. I am now a translator/proofreader for Keywords (Babel Media, Binari Sonori), Localize Direct, Alconost, All Correct, among others.
I have worked on a very large number of games, among them:
- Outlast II
- Pokémon GO
- Battlezone VR and Battlezone 98 Redux
- Dragon Ball Xenoverse 2
- Sniper Elite 3 and 4
- Goat Simulator
- Terraria
- Bulletstorm
- Prison Architect
- Brothers - A Tale of Two Sons
- Dear Leader
- Game of War: Fire Age
- LEGO Lord of the Rings
- Dance Central 2
My wife works as a proofreader for most of my projects, and we can deliver between 1.5k and 2k words a day.
Our current rate is 0.06USD/source word. Let me know if that would work out for you.
My areas of specialization are: Mechanics, Engineering, Games, IT, Management, Marketing etc.
I have translated: product brochures, game content, web sites, manuals, guidebooks etc.Contact
Here is how you can get in touch with me: By Email: [email protected] , Skype: helbertpina or call +55(41)991688885.
I try to answer your e-mails within a few hours.
Free translations: if you have a short text, max. 30 words, I do it for free, when I am not very busy.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.