Member since Oct '05

Working languages:
German to Italian
English to Italian
French to Italian

Umberto Steindler
Engineer & Translator SDL MTPE certified

Rheinau-Linx, Germany
Local time: 01:22 CEST (GMT+2)

Native in: Italian (Variants: Swiss , Standard-Italy) Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
User message
Italian Engineer & Technical Translator (ProZ.com PRO Certified) with German Business Administration degree. SME (Subject Matter Expert) in Industrial Engineering and Patents
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Website localization, Software localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Engineering: IndustrialAutomation & Robotics
Law: Patents, Trademarks, CopyrightElectronics / Elect Eng
Law: Contract(s)

Blue Board entries made by this user  5 entries

Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education PhD - Italian University
Experience Years of translation experience: 31. Registered at ProZ.com: Oct 2005. Became a member: Oct 2005.
Credentials German to Italian (ESA (European Space Agency))
English to Italian (ESA (European Space Agency))
Memberships Ordine degli Ingegneri
Software Across, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Professional practices Umberto Steindler endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Certified%20PROs.jpg SDL_wb_Certificate_280x116_Badges_PostEditing_2017.png

English

"A top notch professional and translator!" (Customer evaluation by Adverbage Ltd.)

I deliver quality based on

  1. Education
    Italian high school degree in engineering and
    German degree in Business Administration (EKS-School, Frankfurt)
  2. Competence in the subject matter certified by my extensive professional experience as a staff member with 
    Olivetti (computers) in Italy,
    GT&E (satellite communications) in USA
    Fairchild (semiconductors and microelectronics) in the UK
    Software Partner (system programming), RaytheonComputervision and Benson (customer service for CAD/CAM) in Germany 
    European Space Agency (technical documentation and network administration)
  3. Fluency in the source language acquired living and working in USA, UK, Germany, France.
  4. Professional experience (more than 20 years) as technical translator 
    focused on
    Mechanical & Electrical Engineering, Computer hard- & software, Industrial Automation and Robotics, Machine tools and CNC, and many others.
  5. Translating and (copy) writing Manuals, Reports, Software Localization, Patent applications
  6. Use of multiple CAT tools since 1997 (today: Trados 2017, Memsource, across).

Value added tax registration no. (VAT Reg No.) DE813093417

German

"Sehr zuverlässig und professionell" (Beurteilung des Kunden Faust Translations)

Meine Qualität beruht auf

  1. Ausbildung
    Ingenieurstudium und Abschluss (Dr. Ing.) in Italien, anerkannt vom Hessischen Kultusministerium und
    Betriebswirtschaftslehre (EKS Fernunterricht Frankfurt)
  2. Fachkompetenz: Berufserfahrung bei 
    Olivetti (Computer) in Italien,
    GT&E (Satellitenkommunikation) in USA
    Fairchild (Halbleiter und Mikroelektronik) in England
    Software Partner (Systemprogrammierung), RaytheonComputervision und Benson (Technischer Kundendienst für CAD/CAM) in Deutschland
    Europäische Weltraumorganisation (Technische Dokumentation und Netzwerkadministration)
  3. Praxis der Ausgangssprache: Ich habe tatsächlich gewohnt und gearbeitet in DeutschlandFrankreichUSA, und England.
  4. Berufserfahrung (mehr als 20 J) als Technischer Fachübersetzer 
    mit Schwerpunkt 
    Maschinenbau, Elektrotechnik, Computer (Hard- und Software) Automation und Industrieanlagen, Werkzeugmaschinen und CNC, und viele andere
  5. Übersetzung und Erstellung von Handbüchern/Gebrauchsanweisungen, Software Lokalisierung, Patentanträge
  6. Anwendung von Rechnerunterstützte Übersetzung ab 1997 (gegenwärtig Trados, Memsource, across).

Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-IdNr.) DE813093417

Keywords: CNC, Contracts, Control Systems, Hardware, Industrial Engineering, IT, Localization, Logistics, Machine tools, Manufacturing, Mechanical Engineering, Packaging Machines, Patents, PLC, Process control, product warranties, Report, Robots, Software, Software localization, tenders, terms and conditions, Web localization, Manual, CNC, Verträge, Steuerungen, Hardware, IT, Lokalisierung, Logistik, Werkzeugmaschinen, Produktionsanlagen, Maschinenbau, Verpackungsanlagen, Patente, Berichte, Geschäftsbedingungen, Robot, Software Lokalisierung, Ausschreibungen, Web Lokalisierung, Gebrauchsanleitung, Handbuch, Garantie, Garantibedingungen


Profile last updated
Feb 12






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search