Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Source text - German Da seit dem 01.07.2006 der gesetzliche Gebührentatbestand für eine Beratung nach dem RVG nicht mehr besteht, wäre zwischen Mandant (Versicherungsnehmer) und Rechtsanwalt eine (nicht versicherte) Gebührenveireinbarung zu treffen. Vorliegned sind wir bereit die Kosten der Beratung nach dem anzusetzenden Gegenstandswert zu berechnen und einen Gebührensatz von 0,5 zu erstatten. Der insoweit höchstmöglich abzurechnende Betrag beträgt 190,00 Euro netto.
Translation - English
As of 01/07/2006 the fees for a consultation are no longer legally bound by the RGV (Act for the Regulation of solicitor's fees). Therefore the uninsured fees have to be agreed upon between the client (insurance holder) and the solicitor. We are prepared to calculate the fees for the consultation in accordance with the value of this matter and to award repayment at the scheduled rate of 0.5 subject to a maximum chargeable amount of €190.00 net.
Other - Institute of Linguists
Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Oct 2005.
I am a fully qualified translator, interpreter and proofreader for German and English, with 13 years experience. I offer translation and proofreading of business, marketing and travel related material, brochures, legal documents and certificates, questionnaires and general correspondence for businesses, agencies, government organisations and private customers.
In addition, I have experience interpreting in court, for the police, the council, at job centres and business meetings and I have gained valuable experience working in a variety of settings and with people from all walks of life. This means I can apply this insight when translating documents and make sure they are fit for purpose.
Furthermore I possess the DPSI (Diploma in Public Service Interpreting) and theIoLETDiploma in Translation. My specialised subjects for these were business and law.
In November 2015 my entry "Title Colon Dictation" was commended in the Open Category of the Stephen Spender Prize.
My translation of Jessica Norries' "The Infinity Pool" - a thoughtful holiday novel with some crime and a love interest to round it off nicely - came out in June 2018.
I have previously worked in sales, market research and account management and I have four years' experience in these fields.
In my spare time I am a big fan of the great outdoors and also a keen cook. Originally I am from Austria and I still go back to visit frequently. Having lived in the UK for fourteen years now, I can confidently say that I feel truly at home in both cultures.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.