Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Simon Bruni is a translator of fiction and non-fiction from Spanish, a language he acquired through ‘total immersion’ living in Alicante, Valencia and Santander. He studied Spanish and Linguistics at Queen Mary University of London and Literary Translation at the University of Exeter.
His literary translations include novels, short stories and video games, while his non-fiction portfolio spans fields as diverse as journalism, social geography, early modern witchcraft, food security and military history.
He has received three John Dryden awards: in 2017 for his translation of Paul Pen's short story 'Cinnamon', in 2015 for another short Pen tale ‘The Porcelain Boy’, and in 2011 for Francisco Pérez Gandul’s slang-driven novel Cell 211. His translation of Paul Pen’s novel The Light of the Fireflies has sold over a hundred thousand copies worldwide.
Simon serves on the executive committee of the UK Society of Authors’ Translators Association (TA) and he is a member of the American Literary Translators Association (ALTA).
Since 2005 I’ve translated some six million words professionally for clients in Europe and the Americas. I translate both fiction and non-fiction. Here’s a selection of my published translations:
• Desert Flowers by Paul Pen (AmazonCrossing, August 2017)
• The Last Paradise by Antonio Garrido (AmazonCrossing, April 2017)
• The Light of the Fireflies by Paul Pen (AmazonCrossing, 2016)
• Turned to Stone by Jorge Magano (AmazonCrossing, 2015)
• More than Neighbors by Isabel Keats (AmazonCrossing, 2015)
• Color of Evil by Armando Rodera (Thomas & Mercer, 2014)
• The Scribe by Antonio Garrido (AmazonCrossing, 2013)
• Cell 211 by Francisco Pérez Gandul (excerpt in the journal Comparative Critical Studies, 2011)
• The Porcelain Boy by Paul Pen (in the journal Comparative Critical Studies, 2016)
• The Last Grey Brocket by Julio Figueredo (in The Missing Slate Magazine, 2013)
• inviZimals Trading Card Game (Sony, 2014)
• Geronimo Stilton: Return to the Kingdom of Fantasy (Sony, 2013)
• Ecolibrium (Sony, 2012)
• Seventeenth-century Spanish Inquisition witch trial records (release date TBC)
• State of the World's Forests IN BRIEF (FAO, 2016)
• Pulses: Nutritious seeds for a sustainable future (FAO, 2016)
• 70 Years of FAO (1945-2015) (FAO, 2015)
• Several chapters in Heritage, Pilgrimage and the Camino to Finisterre (Springer, 2015)
• Articles for history magazine Desperta Ferro (2013)
• Websites of Real Madrid, the Madrid Open, the Liga de Fútbol Profesional and Pontoon Elite Triathlon
• Articles for cultural magazine Cantabria Infinita (Cantabrian Regional Ministry of Culture, 2007-2010)
MA in Translation (Literary Pathway) with Distinction, University of Exeter, 2010
BA (Hons) in Hispanic Studies and Linguistics, Queen Mary College, University of London, 2003
(Including a year at the University of Valencia, dissertation on multilingual society in Spain)
LITERARY TRANSLATION PRIZES
Commendation in the 2017 John Dryden Competition for Cinnamon
3rd Prize in the 2015 John Dryden Competition for The Porcelain Boy
3rd Prize in the 2011 John Dryden Competition for Cell 211
• Member of the Translators Association (TA), part of the Society of Authors (SoA)
• Member of the American Literary Translators Association (ALTA)
• Proz.com Certified PRO.