Member since Oct '05

Working languages:
Italian to English
Spanish to English
English (monolingual)

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

May 2021

Jo Macdonald
Click for quote of the month

Ronda (MA), Andalucia, Spain

Native in: English Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
63 positive reviews
17 ratings (4.70 avg. rating)
This person has translated 2,049 words for Translators without Borders
This person is a top KudoZ point holder in Italian to English
What Jo Macdonald is working on
Feb 15 (posted via  On-board weighing systems ...more, + 8 other entries »
  Display standardized information


Certified Pro Translator in accordance with EN 15038, the European Quality Standard for Translation Service Providers.

Hello, if you've got a document in Italian or Spanish that you want in English, feel free to Contact Me!

What the customer says goes, and it goes like this.
“I have just finished reading the GT brochure text, and it is first rate, even the payoffs are brilliant.
The most impressive text I have read since being in Italy. Great work mate!”
Maserati Italia Marketing Manager

How satisfied are we with:
- the completion dates ++
- the quality of the translation ++
- adherence to specifications ++
- reaction time to emails ++
- technical equipment ++
- willingness for proofreading ++
- friendliness ++
WT Services GmbH translator evaluation ++ (very good) 

“One of the best translations I have ever reviewed.”
Toptranslation GmbH

I'm an English mother tongue professional, translating highly technical Italian and Spanish documents into English. I’ve been working as a full-time pro translator since 1999 and some of my hands-on experience includes: major projects in the engineering sector, jobs in the automotive sector for many major names, first-hand experience in the energy sector and alternative energy projects, as well as major tenders in the rail sector, on-going projects in the medical sector, first-hand experience in business and insurance.

Clients tend to contact me when they want a “way with words” rather than a rendition “word for word” so if you want to translate an Italian or Spanish document into English, send me an Email and I'll get back to you asap.

Here’s what some of my other clients have to say: Willingness to Work Again 

I’ve been using CAT tools since SDLX in 2003 and work with Trados Studio 2017 on a daily basis.

I also use MemoQ, Memsource and Cafetran CAT tools.

I use Subtitle Edit to produce timecoded English .srt files of transcribed English audio/video, or English subtitles for Italian/Spanish audio/video.

I’ve translated several books and am also a writer. You can find some of my writing here:

Some of the books I’ve translated:

The Amazing Journey of Reason from DNA to Artificial Intelligence by Mario Alemi

Money Management by Andrea Unger


I translated the screenplay for “Off the ropes” (Fuori Dalle Corde) by Fulvio Bernasconi - nominated for best film at the 2008 Swiss Cinema Festival.

For a few years I worked as a journalist and part of the editorial staff for the music/cultural magazine Riviera Beat, and I still love writing with a passion. I have also worked as an interpreter at Rimini Trade Fair, for international journalists, and the Marco Pantani Foundation. In 2008 I was short-listed by Robert Half (Turin) as Director of the Fiat Group’s languages dept.
I enjoy my work and take pride in providing a quality service, meeting deadlines and giving feedback in a friendly, 2-way relationship with the client. I prefer not to accept jobs with deadlines that are unrealistic, as the quality of the translation and delivery on time are essential.  Where I'm coming from:
My grandfather made his name during the Second World War making rubber boats for the commandos with Bostik. My grandmother taught me everything I know about tennis, and other noble sports. My father was chief engineer in the Royal Navy, part of the team that commissioned the first Polaris subs. He moved on to become chief nuclear safeguards engineer at Hunterston power station, and finally specialised in Quality Assurance. He taught me a lot about many things. My mother was a stage actress, and I'm sure she's responsible for my passion for music, art, and writing.

I was born in England in 1965 and brought up on Treasure Island with swashbuckling pirates, hobbits, and sci-fi. I went to school, played rugby, chased girls and did all the usual things young boys do, including some that didn't go down too well with the powers that be. After moving to London I worked in the music business, then as a photographer, before marrying my beautiful Italian wife and moving to "il bel paese" where we opened a beach bar and had 3 beautiful babies, who are strapping young girls now. I worked as an English teacher at the International Forum Languages School of Forli before starting my career as a full-time professional translator 7 years ago.

Where I'm at:
I'm currently working as a full-time professional translator.
I enjoy my work and take pride in providing a quality service, meeting deadlines and giving feedback in a healthy, 2-way relationship with the client that has often become a friendship. I prefer not to accept jobs with deadlines that are unrealistic, as the quality of the translation and delivery on time are essential.

Apart from my family and work, my passions are writing and kiting. You can find some of my writing on the Personal Page of this profile or at the links below. My hobbies include extreme/outdoor sports, mountain climbing, bivying, camping on mountains, ski mountaineering, freediving, kitesurfing, surfing, windsurfing, motorcycling and I love messing around with classic bikes and cars, especially if they've got Triumph or Harley written on them it seems. After restoring a 1970 Triumph Bonneville a few years ago, I’m currently restoring a 1966 Triumph Spitfire MkII to her original glory. Here’s a few pics.



I also collaborate with clients in the motorbike
sector and currently ride (and do all my own work on) a Harley.





I hope you've enjoyed reading about my translation work. Send me an Email to discuss a potential translation project.

Visits since 21/10/2005


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1905
PRO-level pts: 1839

Top languages (PRO)
Italian to English1708
Spanish to English79
English to Italian8
English to Scots4
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering272
Automotive / Cars & Trucks200
Construction / Civil Engineering112
Electronics / Elect Eng101
Engineering (general)92
Energy / Power Generation88
Ships, Sailing, Maritime77
Pts in 61 more flds >

See all points earned >
Keywords: automotive, automobilistico, automobile, automotor, motero, motos, motorbike, motorcyling translation, coches, automotriz, technical, industrial translation, traduccion industrial, traduzione industriale, marine translation, nautical translation, maritime translation, shipping translation, traduccion maritimo, traduccion naval, traduzione marittimo, traduzione nautico, traduzione navale, traduzione tecnico, traduccion tecnica, railways, ferrocarril, ferrovia, ferrovie, renewable energy, energie renovabile, energias renovables, eco-friendly, sustainable, sostenibile, sostenible, energia sostenible, energia sustenibile, geothermal energy, geotermica, wind power, energía eólica, electricidad de origen eólico, hydroelectric, idroelectrica, solares, solar power, biofuel, photovoltaic, fotovoltaico, translation, medical, medico, medica, traduccion medica, traduzione medico, seguro, insurance, Italian, Spanish, English, professional mother-tongue translator, clinical trials, engineering, ingenieria, ingegneria, studio tecnico estudio técnico, traduzione studio tecnico, contract, contratto, translations, translation, translate, Marketing & Communications, corporate communications, business correspondence, corporate presentations, company profiles, business cards, editorials and newsletters, freelancer, solo professional, working from home, company magazines, Advertising & PR, public relations, brochures, flyers, event flyers, brand name, Italian translation, Spanish translation, Italian translators, Spanish translators, traductores españoles, traductor español, traduttore italiano inglese, translation means business, business development, traduzione in inglese, italiano in inglese, espanol in ingles, translations, traducciones, traduzioni, traduzione in inglese, traduccion in ingles, traductora ingles, traduttore inglese, business inglese, traduzione in italiano, traduccion in español, in inglese traduzione, in ingles traduccion, responsive, no-nonsense, resourceful, personal, social media strategy, social media, brochures and catalogues, complex, press releases, book, writer, claims, leaflets and flyers, hotels, hotel websites, diploma, Tourism & Travel Agency Management, advertising campaigns, advertising copy, slogans, promotional materials, Business & Commerce, business plans, Trados Studio translator, catering, management and staff memos, training materials, employee handbooks, contracts and SLAs, business correspondence, PR, localization, localisation, Market Research, humanities, social sciences, questionnaires, surveys, studies, Travel & Tourism, brochures, hotel websites, travel guides, birth and marriage certificates, police records, certificates of good conduct, academic certificates, English, Italian, Spanish, Linguistics, Social Sciences, Media, Business, Commerce, Marketing, Marketing Communications, Market Research, Advertising, PR, Travel Tourism, Humanities, Translator, Editor, Proofreader, Englisch, Italiano, Español, viaggi, travesia, traductor en España, IT, Software, Websites, siti web, sitio web, online, Internet, Translator in Spain, Translator Spagna, Translation, Traduzione, Traduccion, Italian Translator, Spanish Translator, fast service, quick, reliable, references, sample, Freelance Translator, business communications, Freelance Italian Translator, Freelance Spanish Translator, Linguist, US UK English, UK English localisation, US English, UK English, English localization, Editing, Translation Services, Linguist, Marketing, Trados, Trados Studio, SDLX, Accredited, Certified Pro, Certified, SDL Trados, SDL Trados 2017, Studio 2017, SDL, SDL Trados Certified, ad hoc, current affairs, promotions, Italy, UK, Twitter translations, tweets, tweet translations, Tweets Motorsport, Formula 1, motorsports, motor racing, bilingual, bicultural, international English, standard English, US English, UK English, localization, Email marketing, mailings, top quality, best, lifestyle, sports, leisure, localisation, localization, linguistic consultancy, linguistic coding, brand name research, corporate presentations, company profiles, business correspondence, business cards, brochures, catalogues, press releases, editorials, newsletters, slide show presentations, questionnaires, leaflets, flyers, pamphlets, advertising campaigns, marketing campaigns, marketing specialist, advertising specialist, management, HR, human resources, letters, correspondence, business correspondence, staff memos, training materials, employee handbooks, contracts, SLAs, promotional materials, hospitality, leisure, south England, London, theses, essays, fast turnaround, proofreading, bilingual, Italian to English, Spanish to English translations, birth certificate, English translator in Spain, English translator, translator in Spain, Jo Macdonald translator, Jo Macdonald translation, Jo Macdonald, English to English, translator team, freelance translator, freelance, conferences, congreso, conferencia, congresso, conferenza, convegno, exhibitions, programmes, programs, Programme, trade fairs, media, entertainment, arts, passion, siti web, Websites, tight deadlines, Facebook, Twitter, Xing, Linkedin, language solutions, language expert, no nosense, reliable, fast, accurate, ad hoc, trade fair materials, international english, global english, standard english, US to UK, exhibitions, passionate, trade shows, trade show presentations, culture, fast service, servizio rapido, migliore prezzo, commercial, idiomatic, natural, fluent, Qualita, adaption, education, courses, conferences, conference, Meetings, minutes, strategies, Strategie, sales, vedite, ventas, selling, e-learning, certificates, references, applications, social media, social media marketing, full service, customer care, account management, project management, writer, writing, fitness, wellness, service, journalistic, journalism, memos, minutes, QC, QA, quality assurance, proofing, creative writing, meticulous, eye for detail, thorough, fashion, professional, worry-free translations, no worries, no worries translations, NoWorries! Translations, cosmetics, PPT, Word, Excel, Powerpoint, xliff, ini, html, xml, PDF, jpeg, tif, online shop, booklets, product descriptions, inserts, Internet commerce, official translator, qualified, accredited, creative, Trados Certified, online translation, team, International Association of Professional Translators and Interpreters, innovative, rush job, immediately, today, translation agency, translation company, network, adaptation, Political Science, Law, History, PerfectIt, transcreation, transcreación, transcreazione, content creation, creare contenuto tradotto, creare contentuto in altre lingue, creare contenuto in inglese, post-editing MT, MT post-editing

Profile last updated
Feb 19

More translators and interpreters: Italian to English - Spanish to English   More language pairs