Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

Elsayed Mohamed
Professional Translator

Egypt
Local time: 03:56 EET (GMT+2)

Native in: Arabic (Variants: Egyptian, Standard-Arabian (MSA), UAE, Saudi ) Native in Arabic
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Website localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringBusiness/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsComputers: Software
EconomicsEnergy / Power Generation
Law: Contract(s)Computers: Systems, Networks
OtherTransport / Transportation / Shipping

Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 52, Questions answered: 61, Questions asked: 4
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Arabic: Saudi Customs
General field: Other
Detailed field: Management
Source text - English
The General Customs Authority has made leaps through which it achieved an advanced position among the international customs, with the use of modern technologies and automated systems, including automation of all Customs Operations provided in “land, sea or air” ports. The Customs hopes that its electronic portal will be a channel that supports all importers, exporters and investors to push forward economic development and face all challenges and to achieve the Kingdom Vision 2030.
Translation - Arabic
حققت الهيئة العامة للجمارك قفزات تبوأت من خلالها مراكز متقدمة بين الجمارك العالمية وذلك باستخدامها التقنيات والأنظمة الآلية الحديثة حيث شمل ذلك أتمتة كافة الأعمال الجمركية المقدمة من خلال المنافذ الجمركية "البرية والبحرية والجوية". وتأمل الجمارك أن تكون بوابتها الإلكترونية قناة داعمة لكافة المستوردين والمصدرين والمستثمرين لدفع عجلة التنمية الاقتصادية قدمًا ومواجهة كافة التحديات وبما يحقق رؤية المملكة 2030.
Arabic to English: Arbitration
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - Arabic
استلمت هيئة التحكيم أصل ونسختين من رد الرد من المحتكم ضدها على ما جاء برد المحتكمة المقدم بالجلسة السابقة. تم تسليم المحتكمة نسخة من رد الرد المقدم من المحتكم ضدها بجلسة اليوم وذلك للرد عليها خلال مرافعتها الشفوية حسب طلب المحتكمة. قدمت المحتكمة مذكرة ختامية بدون مستندات من أصل ونسختين، وتم تسليم المحتكم ضدها نسخة منها للرد عليها خلال مرافعتها الشفوية حسب طلب المحتكم ضدها. تم اكتفاء كل من طرفي النزاع بما تم تقديمه من مذكرات ومستندات في الدعوى التحكيمية والطلبات المقابلة وطلب كل منهما فتح باب المرافعة الشفوية لتقديم شرح وبيان لطلباته ورد على ما تم استلامه من كل منهما خلال هذه الجلسة. وعليه قررت هيئة التحكيم إعطاء كل طرف من طرفي التحكيم مدة (15) دقيقة لتقديم مرافعته الشفوية وشرح لدعواه ومطالباته وبعد ذلك يتم إعطاء كل طرف من طرفي التحكيم مدة (5) دقائق للتعقيب على ما جاء بمرافعة الطرف الأخر وذلك وفقاً للتالي:
Translation - English
The arbitration tribunal has received the original and two copies of the rejoinder from the Respondent regarding the Claimant's reply submitted in the previous session. A copy of the rejoinder submitted by Respondent was delivered to the Claimant during today’s session in order to respond to it during oral pleadings as requested by the Court. The Claimant submitted the original and two copies of a final pleading without documents, a copy of which was handed over to the Respondent during its oral pleadings as requested by the Respondent Both parties to the dispute have been satisfied with the submissions and memoranda in the arbitration claim and the corresponding request; they requested the opening of the oral hearing to provide an explanation and a statement of their requests and reply to what was received from each of them during this session. Accordingly, the arbitration tribunal decided to give each of the parties to the arbitration a period of (15) minutes to submit its oral pleadings and an explanation of his claim and requests. Then, each of the parties to the arbitration was given a period of (5) minutes for commenting on the other party’s argument according to the following:
English to Arabic: Corporate Social Responsibility
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
Corporate Social Responsibility
We acknowledge the importance of sustaining and enhancing human and natural resources in the daily operations. We comply with the International Finance Corporation (IFC)’s performance standards on social and environmental sustainability as well as the IFC’s environmental health and safety guidelines for healthcare facilities. These standards and guidelines promote sound environmental and social practices, encourage transparency and accountability as well as contribute to positive social developments. We emphasize energy saving, waste recycling and water use reduction measures.
Admission Process
Please do call us or visit us in our offices and we will discuss your case and suggest a care plan.
This will be send to Daman for approval which generally is received within 12 to 48 hours.
Abu Dhabi residents with Emirati nationality Emirati Nationals are covered by ..., non-locals have to check with their health insurance for reimbursement. We discuss all your concerns prior to admission and we do offer a 24-hour emergency service.
Our Services and Care Programs
Once a patient has been referred to us, our case manager will get in touch with the patient and his family to develop an individualized, robust care plan. Based on the assessment of the case manager, the referring party, patient, family and the care team, we provide a nursing process, including interventions and rehabilitation measures. The process is reviewed based on changing patient conditions and in close cooperation with the family, the attending physician and the care giving team. Frequent evaluation of the nursing process ensures best possible individual care. The case manager and the multi-disciplined team are in constant dialogue to improve the patient’s condition.
We strive to build all our activities on internationally acknowledged healthcare standards and policies.
Home care nursing services on a 24/7, 12 hours basis in the home of the patient
Visits by a supervisor/nurse manager and physician
Home preparation to assess environment and set up of equipment prior to discharge from inpatient facility and as required.
Administration of medications and instructions of management including but not limited to injections, infusions, inhalation, rectal, enteral and pain management.
Management of palliative care patients who have been diagnosed with cancer or terminal illness.
Tube feeding management and care
Home visit for wound care
Activities of daily living
Tracheostomy care and suctioning
Indwelling catheter care and maintenance.
Assessment and administration of oxygen therapy
Catheter insertion and care
Patient and family education
Non-invasive Ventilation
Transitional care e.g. post-surgery until fully recovered
Patients we care for
High Care Level Patients
Patients need uninterrupted services and/or are highly unstable; deterioration requiring hospital inpatient admission is likely if these patients are not seen for regularly scheduled visits or if there is failure (including power loss) of life-sustaining equipment.
This is the case for a patient who is bed-bound or paralyzed, ventilator dependent, unable to meet physiologic and safety needs, or with IV infusion dependency.

Translation - Arabic
المسؤولية الاجتماعية للشركة
نسلّم بأهمية دعم وتنمية الموارد البشرية والطبيعية في عمليات التشغيل اليومية. ونحرص على الامتثال لمعايير الأداء الخاصة بمؤسسة التمويل الدولية (IFC) فيما يتعلق بالاستدامة البيئية والاجتماعية، بالإضافة إلى إرشادات مؤسسة التمويل الدولية المتعلقة بالسلامة والصحة البيئية في مرافق الرعاية الصحية. بدورها، تعمل هذه المعايير والإرشادات على تعزيز الممارسات الاجتماعية والبيئية السليمة، كما تشجع على الشفافية والمساءلة فضلًا عن مساهمتها في تحقيق التطورات الاجتماعية الإيجابية. ونؤكد أيضًا على الالتزام بالتدابير اللازمة لتوفير الطاقة وإعادة تدوير النفايات وخفض استهلاك المياه.
إجراءات القبول
برجاء الاتصال بنا أو التفضل بزيارتنا في مكاتبنا وسوف نناقش حالتك ونقترح عليك إحدى خطط الرعاية، وسوف يتم إرسال طلبك إلى الشركة الوطنية للضمان الصحي "ضمان" للموافقة عليها والتي عادة ما يتم الحصول عليها في غضون فترة تتراوح من 12 إلى 48 ساعة. تغطي شركة ... العملاء المقيمين في أبو ظبي ممن يحملون الجنسية الإماراتية، وعلى العملاء غير المحليين مراجعة هذا الطلب مع شركة التأمين الصحي التابعين لها لتأكيد السداد، ويسرنا أن نناقش معك كل الاستفسارات والمخاوف قبل القبول، كما نوفر خدمة طوارئ على مدار الساعة.
خدماتنا وبرامج الرعاية
بمجرد إحالة المريض إلينا، يتواصل مدير الحالة في فريقنا مع المريض وأسرته من أجل وضع خطة رعاية فاعلة مخصصة لحالة المريض. وبناءً على تقييم مدير الحالة والجهة التي أحالت المريض وكذلك المريض وأسرته وفريق الرعاية، نعمل على توفير عملية تمريض تشمل التدخلات وإجراءات إعادة التأهيل. وتتم مراجعة هذه العملية حسب الحالات المتغيرة للمريض من خلال التعاون الوثيق مع الأسرة والطبيب المعالج وفريق تقديم الرعاية. كذلك، فإن التقييم المتكرر لعملية التمريض يضمن توفير أفضل رعاية فردية ممكنة للمريض. ونحرص دومًا على إقامة حوار مستمر بين مدير الحالة وأفراد الفريق متعدد التخصصات من أجل العمل على تحسين حالة المريض. نسعى جاهدين إلى تأسيس جميع أنشطتنا على معايير وسياسات الرعاية الصحية المعترف بها دوليًا.
خدمات الرعاية التمريضية المنزلية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع ولمدة 12 ساعة في منزل المريض
زيارات يقوم بها المشرف/مدير التمريض والطبيب
تجهيز المنزل لتقييم البيئة وتركيب المعدات قبل إخراج المريض من المشفى وحسبما تقتضي الضرورة.
تنظيم مواعيد تناول الأدوية وتوفير إرشادات إدارة الحالة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، الحقن والتسريب والاستنشاق والتغذية بالمستقيم والتغذية عبر الأمعاء ومعالجة الآلام.
إدارة حالات المرضى ممن يحتاجون إلى الرعاية التلطيفية الذين تم تشخيص إصابتهم بمرض السرطان أو أي مرض عضال.
إدارة ورعاية التغذية بالأنابيب
زيارات منزلية للعناية بالجروح
أنشطة الحياة اليومية
رعاية ما بعد عملية فغر الرغامي واستخدام أجهزة الشفط
رعاية ما بعد إجراء القسطرة المستقرة وصيانتها.
تقييم وإدارة العلاج بالأكسجين
إدخال القسطرة والاعتناء بها
إرشاد المريض والأسرة
التنفس الصناعي غير الباضع
الرعاية الانتقالية مثل فترات ما بعد إجراء العمليات الجراحية حتى التعافي التام
المرضى الذين نوفر لهم خدمات الرعاية
المرضى الذين يحتاجون إلى مستوى عالٍ من الرعاية
هؤلاء هم المرضى الذين يحتاجون إلى خدمات رعاية متواصلة بلا انقطاع و/أو ممن تكون حالتهم غير مستقرة للغاية؛ فقد تتدهور حالاتهم وتتطلب إدخالهم المشفى إذا لم تتم متابعتهم من خلال زيارات دورية محددة المواعيد أو في حالة حدوث عطل (يشمل ذلك انقطاع التيار الكهربي) في أجهزة الحفاظ على الحياة.
وتنطبق هذه الحالة على المريض الملازم للفراش أو المصاب بالشلل، أو الذي يعتمد على جهاز التنفس الصناعي، أو من ليست لديه القدرة على تلبية احتياجاته الفسيولوجية واحتياجاته إلى السلامة، أو يعتمد على نظام الحقن الوريدي.


Translation education Bachelor's degree - Ain Shams University
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: May 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun), verified)
English to Arabic (Egyptian Translators Association, verified)
Memberships N/A
Software Across, Crowdin, DejaVu, Fluency, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, Smartcat, Smartling, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Elsayed Mohamed endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

A qualified Arabic native linguist (Arabic <=> English), with 19 years of full-time, professional experience, working mainly for translation & localization companies, international consultancy/civil/engineering firms, government agencies, project management offices and airport management companies in Egypt and the Gulf. I have undertaken thousands of translation and revision projects on a wide variety of topics, including but limited to: (Legal, Business Administration and Management, Civil Aviation, Civil Engineering, Computer and Information Sciences, Economics, Education, Health, Regulations, Contracts, Linguistics, Patents, Political Science, Software Engineering, Taxation, Telecommunications, Tourism and Travel, Transportation, Marketing Material, Website Content, Claims, Invoices, Reports, Bills of Quantities, Correspondence, Statistics, Circulars, Certificates of all types)…etc. Excellent Knowledge of legal and technical terminology with ability to transfer style, tone, cultural elements and jargon accurately from (Arabic <=> English). Have Excellent Computer skills & use state of the art Translation CAT Tools (SDL Trados, MemoQ & ApSIC Xbench for QA). Adhere to deadlines. Liaise with projects managers & clients, when needed, to acquire data for highly specialized texts to ensure. Meticulous, aware of multicultural issues, able to multitask and prioritize workload, work under pressure & adapt to challenges and work changes, remaining aware of professional roles & responsibilities.

index.php?volunteer_id=cC9rQUl1dUlHSlVZYWFRaCs2V0dKUT09Ojp3JTwfnGhZQXClY4BqS52E


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 58
PRO-level pts: 52


Top languages (PRO)
English to Arabic28
Arabic to English16
English to Apache languages8
Top general fields (PRO)
Other24
Law/Patents8
Bus/Financial8
Art/Literary4
Medical4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters8
Other8
Law: Contract(s)8
Finance (general)8
Mechanics / Mech Engineering4
Medical (general)4
Military / Defense4
Pts in 2 more flds >

See all points earned >
Keywords: English, arabic, proofreading, finance, economics, tourism, travel, stocks, securities, media, journalism, politics, translation, marketing, flyers, bibliographies, trade, electronics, mechanical, localization, Military, Multimedia, Insurance, Biology, Architecture, Marketing, Psychology, Agriculture, Energy, International Development, Business (general), Sociology, Biochemistry, Machinery & Tools, Tax Law, Trademarks & Copyrights, Government, Travel & Tourism, Telecommunications, Banking & Financial Law, Corporate Law, Accounting & Auditing, Mining & Minerals, Shipping & Maritime, Ecology & Environment, Film & Television, Real Estate, History, European Union, Food & Dairy Technology, translation, Government, Travel & Tourism, Telecommunications, English, proofreading, editing, subtitling, IT/office/home, electronics, computer paper, telecommunications, mobile phone localization software instructions, fashion, health care, certificates, diplomas, licenses, CVs, cosmetics, beauty, energy, food & dairy, Trados, wordfast, memoQ, CAT tools, QA, translation workspace, medical, مترجم معتمد, APTS, certified.


Profile last updated
Sep 14, 2020



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs