Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Lucas Di Nezio Dabadie
Freelance Translator

Tandil, Buenos Aires, Argentina
Local time: 15:29 ART (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish
Send email
  • Send message through Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoEducation / Pedagogy
Tourism & TravelMedical (general)
Computers (general)Electronics / Elect Eng
Mechanics / Mech Engineering

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 2
Blue Board entries made by this user  0 entries
Glossaries Economía/Empresarial
Translation education Bachelor's degree - CEM English
Experience Years of translation experience: 8. Registered at Jun 2010. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
SDL Trados Studio 2011 - Advanced
CV/Resume Spanish (DOC)
Hello you all! I am Lucas Di Nezio Dabadie and I am a Technical and Scientific English<>Spanish Translator. I have been working since before I graduated from such career, which makes a total of 6 years of experience as a professional translator. I have worked for several companies/agencies and clients in many different fields (as a translator, proofreader and editor), but my specialization fields are the following:
- Medicine.
- Technology.
- Gaming.
- IT (Information Technology).
- Subtitling

The courses I have taken are listed next:
- Technical and Scientific English<>Spanish Translation (Instituto CEM English, Buenos Aires, Argentina).
- English Proofreading and Editing (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina).
- Spanish Proofreading and Editing (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina). - Medicine Translation (all levels) - Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina.

The software that I work with are:

- Trados 2014.
- WorFast Anywhere.
- Any subtitler available online.

Last, I hope you can trust my services in a near future! I promise you that you will not be disappointed!
Keywords: Translator freelancer freelance proofreading editing editor proofreader English Spanish Spanish<>English English<>Spanish technical scientific language linguist

Profile last updated
Jul 1, 2015

More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search