Member since Jan '11

Working languages:
Spanish to English
French to English
English (monolingual)

Hollie Duquemin

United Kingdom
Local time: 22:33 GMT (GMT+0)

Native in: English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsNutrition
Science (general)Cosmetics, Beauty
Tourism & TravelMedical (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)Medical: Health Care

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 3,984
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 36
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Clinical Trials, Mental Health, Spanish-English Medical
Translation education Master's degree - Swansea University
Experience Years of translation experience: 10. Registered at Jun 2010. Became a member: Jan 2011. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (University of Wales)
French to English (University of Wales)
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Professional practices Hollie Duquemin endorses's Professional Guidelines (v1.1).
I am a freelance translator of French and Spanish into English with a Masters degree in Translation with Language Technology.

The services I offer include translation into English from French and Spanish, proofreading, editing, reviewing translated texts, quality assurance, and English transcription.

My main specialist areas are pharmaceuticals, health and life sciences. However, with my experience working in the hospitality industry, I also work with texts for tourism.

An Associate of the Institute of Translation and Interpreting, I am committed to producing high-quality target documents and I always meet deadlines. I currently use Trados Studio 2011, MemoQ, Wordfast and I have experience in using XTM.
Keywords: french, spanish, english, translation, translator, proofreading, EC letters, ethics committee, ICF, PI, proofreader, medical, medicine, scientific, science, opthalmology, neurology, nephrology, pharmaceuticals, cosmetics, SPC, PIL, clinical trials, clinical studies, oenology, tourism, toxicology, metrology, degree, master's degree, trados 2009, SDL certified, cosmetics, energy, environment, sustainable development, biochemistry, metabolism, oncology, cancer, drugs, nephrology, urology, dentistry, popular science, horticulture, agriculture, paracetamol, medical records, viticulture, arboriculture, hospitality, websites, brochures, marketing, Trados, MultiTerm, health, nutrition, first class honours, MA, BA, quality assurance, editing, reviewing, review, editor, quality manager

Profile last updated
Jul 4, 2019

More translators and interpreters: Spanish to English - French to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search