Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Maximo Wilhelm
International Support Services

SOLOLA, Solola, Guatemala
Local time: 07:19 CST (GMT-6)

Native in: Spanish (Variant: Latin American) Native in Spanish, English (Variant: British) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Copywriting, Transcreation
Specializes in:
Finance (general)Business/Commerce (general)
Law: Contract(s)Computers (general)
Telecom(munications)Textiles / Clothing / Fashion
Law: Patents, Trademarks, CopyrightCertificates, Diplomas, Licenses, CVs

English to Spanish - Standard rate: 0.06 USD per word / 35 USD per hour
Spanish to English - Standard rate: 0.06 USD per word / 35 USD per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 201, Questions answered: 247
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, MoneyGram, Western Union, Cash
Portfolio Sample translations submitted: 11
Experience Years of translation experience: 8. Registered at Jul 2010. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Para editar textos: ABBY, Para editar textos: Camstasia, Programa: Diccionario digital en Finanzas Esparsa, Programa: Diccionario digital en medicina Esparsa, Programa: Diccionario digital legal Esparsa, Programa: OmniPage Professional 17, Programa: SDL Trados 2009/11/14, Programa: Systran Premium v6, Programa: WordWeb, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume Spanish (PDF), English (PDF)

English~Latin-American/Spanish languages [& vice-versa] translator and interpreter with 9 years of experience, specializing in business, business traveling, economics, finance, foreign affairs, foreign trade, IT, Law, medical, marketing, Oil&Gas, and traveling or tourism destinations.

Dear clients:

I can offer a translation or proofreading project estimate at no-charge if you would like to have one in the near future. I also request for your consent in taking a couple of minutes of your valuable time, and opt-in to analyze my proposal below.

Look, you don´t have to invest in any translation or proofreading labor from me today, but if you do, here there is what you will be getting ...

I am pleased to submit this proposal for your kind consideration to collaborate with you in this possible translation and/or proofreading project, and in the required specializations, since I believe that my experience and qualifications are factors that undoubtedly contribute to carry-it-out to the satisfaction of both parties, and to your needs. I am capable of translating & proofreading up to about- and between -6, 500 and 10, 000 source text words per day. In regards with the period of time for the delivery(ies), as the deadline for the full completion of your project(s), I work at the pace required by you; likewise, during the development thereof, I may be contacted throughout Skype [live meetings], e-mail, and/or throughout phone-calls, and I might send advances or progresses on a daily basis if required. So you know, I need to see the material that you have available for this professional project in order to hand-out to you a favorable quote. I work with the following CAT Tools: Systran Premium v6 and SDL Trados 2009, 2011, 2014. The preferred payment method is International Wire Transfer(s) following the completion and delivery of the project; notwithstanding, I can also be flexible to other payment options as Western UnionMoneyGram and PayPalI belong to several communities of professional translators around the World, where you can see samples of my previous work, documents and other projects that I have been involved in- and with -the English, [Latin-American] Castilian & European Spanish languages; I can offer an extensive experience in the management of academic, industrial or commercial and technical copywriting / proofreading or editing / transcribing and/or translation services, among other ones. You might or may not decide to invest in any of the aforementioned services that I am now offering you; however, I could submit more information through these or any other means under your request, and according to your needs. I cordially invite you to review the information in my TC and/or Proz professional profiles, and please do not hesitate a bit in letting me know about any questions, comments or suggestions that you could have in mind. It will be my pleasure corresponding to your messages, since you deserved my full attention.

By now, you might be taking into consideration purchasing the above offered services, and @ an affordable cost.

 SANS SERIF Translations. is a translation agency with several specializations. I am the sole owner and member of the trademark. The translations are performed by me. I provide translations of accounting, fashion, finance, general technology, Information Technology [IT], legal texts, marketing, medical and pharmacy, science terminologies and several other ones as well. I localize Web-Sites and also adjust SEO. As a contemporary translation agency, I offer more than just a translation; I offer the expected optimal quality. Operating in the global market, I supply my services with the international branding that I have, and the culture context adjustments. I also provide additional services as transcription, transliteration, and transcreation of Web-Sites, and proofreading of the same as well. I will help you increase your revenue by opening new markets for you, your business, and of course… To your end clients by expanding your business to a true global outreach while having the proper and required translations, making your documents easy to be read in the following language pairs: English from Australia, Belize, United Kingdom and the United States of America, African or European Spanish or Latin-American Spanish diverse languages as Mexican, Guatemalan, Honduran, Salvadorian, Nicaraguan, Costa-Rican, Panamanian, Colombian, Peruvian, Ecuadorian, Bolivian, Chilean, Venezuelan, [I do not translate Argentinian], etc. I cover and specialize only from English into all sorts of Spanish and/or vice-versa, and Mayan dialects as K´iche´, Q´anjob´al into the Latin-American Spanish diverse languages, African or European Spanish and English as well, and/or vice-versa. I am an inexpensive, fast and reliable worker. The quality of my translations has been confirmed with the accredited certifications by the Loyola University from Orlando, Florida, United States of America, and the Guatemalan government pertinent certifying authority, which is the Guatemalan Ministry of Education [MINEDUC, for short in Spanish].

Given the business matters, I would like to thank you for the time and attention.


Maximo F Wilhelm Muñoz, Esq.

Graduate in Foreign Trade, Business, [Certified] Legal & Technical Translator.
  SANS SERIF Translations® 
   Calle Principal 0-87 Zona 2,
   Local Exterior de Ladrillo,
   Panajachel, Sololá, Guatemala.
   Mobile N: (502) 5666-3557 [WhatsApp].
   e-mail: Skype: maximo.f.wilhelm
   Translators Café:
   Proz :


Estimados clientes:

Puedo ofrecer un estimado de proyecto para traducción y/o corrección sin costo alguno, de ser que requiera de uno a corto plazo. También solicito de su consentimiento en tomar unos cuantos minutos de su valioso tiempo y opte el analizar la propuesta que le presento abajo.

Observe, usted no tiene que invertir en ya sea una traducción o corrección hoy, aunque de ser que lo haga, he aquí lo que usted obtendrá...

Me siento complacido de enviarle a usted esta propuesta dirigida a su amable consideración para colaborar con usted en este posible proyecto de traducción y/o corrección que usted tiene en mente y en la especialidad que requiera, ahora o después, ya que considero mi experiencia y cualificaciones son factores que indudablemente contribuirán en llevar a cabo el mismo a satisfacción de ambas partes... Y para sus necesidades. Soy capaz de traducir y corregir sus documentos con cantidades de un aproximado de entre 6, 500 y 13, 000 palabras de texto origen por día. Con relación al período de tiempo de entrega(s), trabajo según sus requerimientos y necesidades; así mismo, durante el desarrollo del mismo, puedo ser contactado a través de Skype [conferencia en vivo], correo electrónico y/o a través de llamadas telefónicas y podré enviarle avances o progresos a diario de ser requeridos. Para que usted sepa, necesito ver el material con el que cuenta en disponibilidad para este proyecto profesional con el fin de hacerle llegar una cotización favorable. Yo trabajo con las siguientes herramientas de traducción asistida por máquina computadora [CAT Tools]: Systran Premium v6 y SDL Trados 2009, 2011, 2014. El método preferido de paga es transferencia bancaria internacional [o regional] luego al concluir y entregar su proyecto; Así mismo, también puedo ser flexible con relación a otras opciones de pago tales como Western UnionMoneyGram y PayPal. Pertenezco a varias comunidades de traductores profesionales alrededor del mundo, en donde usted puede observar muestras de mi previo trabajo, documentos y otros proyectos en los que me he relacionado con el inglés, los diversos idiomas en español de Latinoamérica [LatAm (países del continente americano)] y el español castellano [de España]: Ofrezco una vasta experiencia en la gestión de la redacción / revisión y corrección [edición] / transcripción y/o la traducción de documentos académicos, comerciales e industriales, entre otros. Puede ser o puede no ser que usted decida invertir en cual sea de los arriba mencionados servicios que ahora le ofrezco; sin embargo, puedo hacerle llegar más información, sobre todo lo que le ofrezco, a través de éste u otros medios bajo su solicitud y según sus necesidades. Por ahora, reciba la invitación que le presento en repasar la información que  presento en mis perfiles profesionales de TC y/o Proz y por favor no dude en hacerme saber cuales sean comentarios, preguntas y/o sugerencias que usted pueda tener en mente. Para mí será un placer corresponder a sus mensajes, ya que usted se merece mi atención completa.

Usted ahora puede estar considerándolo, sobre comprar y adquirir los servicios profesionales ofrecidos arriba y a un coste adquirible.

 SANS SERIF Translations. es una agencia de traducción con varias especialidades. Soy el único dueño y miembro de la marca. Yo soy quien realiza las traducciones. Proporciono traducciones en ciencia, contabilidad, finanzas, medicina y farmacia, mercadeo, moda, textos legales, tecnología general, tecnología informática [TI] y también otras varias áreas. Posiciono sitios web y ajusto la SEO [Optimización en Motores de Búsqueda]. Como una contemporánea agencia de traducción, ofrezco más de lo que sólo pueda ser una traducción; ofrezco la óptima calidad esperada. Operando en el mercado global, abastezco mis servicios con la marca internacional que poseo y los posicionamientos de contexto cultural. También ofrezco servicios adicionales tales como de transcripción, transliteración y transcreación de sitios web, así como también la corrección de los mismos. Le facilitaré aumentar sus ingresos al abrir nuevos mercados para usted, su negocio y por supuesto… Para sus clientes finales al expandir su negocio a un verdadero acercamiento global al tener las traducciones apropiadas y requeridas, haciendo que sus documentos sean fáciles para ser leídos en los siguientes pares de idiomas: del inglés de Australia, Belice, Estados Unidos de Norteamérica, y Reino Unido, español africano o europeo o diversos tipos de español de Latinoamérica tales como como el mexicano, guatemalteco, hondureño, salvadoreño, nicaragüense, costarricense, panameño, colombiano, peruano, ecuatoriano, boliviano, chileno, venezolano, [no traduzco al argentino] y demás. Abarco y me especializo sólo del inglés a todas las clases o tipos de español y/o viceversa, así como también con dialectos indígenas mayas k´iche´, q´anjob´al a la diversidad de idiomas españoles de Latinoamérica, español africano o europeo así como también al inglés y/o viceversa. Soy confiable, económico y trabajo de manera rápida. La calidad de mis traducciones ha sido confirmada con las certificaciones acreditadas por la Universidad de Loyola en Orlando, Florida, Estados Unidos de Norteamérica y la pertinente autoridad certificadora del gobierno de Guatemala, la cual es el Ministerio de Educación [MINEDUC] de Guatemala.

Sin otro particular, quiero agradecerle por su valioso tiempo y apreciada atención.

De manera atenta,

Máximo F. Wilhelm Muñoz.

 Técnico en Comercio internacional, Traductor técnico y jurado.

  SANS SERIF Translations® 
   Calle Principal 0-87 Zona 2,
   Local Exterior de Ladrillo,
   Panajachel, Sololá, Guatemala.
   Mobile N: (502) 5666-3557 [WhatsApp].
   e-mail: Skype: maximo.f.wilhelm
   Translators Café:
   Proz :

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 205
PRO-level pts: 201

Top languages (PRO)
English to Spanish169
Spanish to English32
Top general fields (PRO)
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)28
Law: Contract(s)23
Business/Commerce (general)22
Law (general)20
Computers (general)8
Computers: Software8
Pts in 18 more flds >

See all points earned >
Keywords: weather, translate, maps, news, calculator, g, youtube to mp3, dictionary, f, translator, movies, speed test, cheap flights, horoscope, unblocked games, solitaire, mortgage calculator, calendar, games, map, love quotes, restaurants, social security, spanish translator

Profile last updated
May 24

More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search