Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian

Availability today:
Availability not set

October 2017
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Federica Bucci
subtitling, localization, dubbing, video

Italy
Local time: 21:42 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Internet, e-CommerceCinema, Film, TV, Drama
Media / MultimediaBusiness/Commerce (general)
Rates
English to Italian - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 16 - 20 EUR per hour
Spanish to Italian - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 16 - 20 EUR per hour
Preferred currency EUR
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa, PayPal
Translation education Master's degree - University "G. d'Annunzio" of Chieti-Pescara
Experience Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Jul 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, FrameMaker, Frontpage, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Aegisub, Media Subtiter, PoEdit, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
About me
Sono una traduttrice con una Laurea Specialistica in "Lingue straniere per l'impresa" ed un Master in Traduzione Audiovisiva: sottotitolazione, localizzazione e doppiaggio. Traduco dall’inglese e dallo spagnolo verso l’italiano. Sono specializzata nella trascrizione, traduzione e sincronizzazione di sottotitoli per video di vari generi (film, serie, documentari, ecc.) e nella localizzazione di videogiochi e contenuti web.
Posseggo buone competenze informatiche, una conoscenza del software di assistenza alla traduzione Trados Studio 2015, MemoQ, Wordfast e di molti software di sottotitolazione (Aegisub, Media Subtitler, VisualSubSync, Subtitle Edit, Subtitle Workshop).
Per qualsiasi altra informazione, non esitate a contattarmi!

I am a translator with a Degree in "Foreign Languages for Business and Enterprise" and a Master in Audiovisual Translation: Subtitling, Localization and Dubbing. I translate from English and Spanish to Italian. I am specialised in transcription, translation and synchronization of subtitles for many genres of videos (movies, series, documentaries...) and in web contents and videogames localization.
I have a good knowledge of some Cat Tools, as SDL Trados, Wordfast, MemoQ and of many subtitle software (Aegisub, Media Subtitler, VisualSubSync, Subtitle Edit, Subtitle Workshop)
If you need any other information, please do not hesitate to contact me!
Keywords: english, italian, spanish, translation, websites, localization, subtitling, dubbing, transcription, videos, movies, series, synchronization, memoq, trados, wordfast, cat tools, audiovisual translation


Profile last updated
Sep 30



More translators and interpreters: English to Italian - Spanish to Italian   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search