Member since Dec '09

Working languages:
English to Spanish

Begoña Romero
Spanish translations in the UK

Salford, Greater Manchester, United Kingdom
Local time: 13:37 BST (GMT+1)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
What Begoña Romero is working on
Oct 14 (posted via  Just finishing 2 promotional leaflets for an engineering company. ...more, + 7 other entries »
Total word count: 42700

User message
Marketing, Lifestyle & Business Translator | Helping you capture the Spanish market
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Transcreation, MT post-editing, Website localization
Specializes in:
Marketing / Market ResearchBusiness/Commerce (general)
Tourism & TravelHuman Resources
Poetry & LiteratureCooking / Culinary
Food & Drink

Project History 6 projects entered

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Translation education Graduate diploma - University of Vigo /Copenhagen Business School
Experience Years of translation experience: 7. Registered at Nov 2005. Became a member: Dec 2009. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad de Vigo)
English to Spanish (The Copenhagen Business School)

Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conferences attendedProZ/TV Credentials
Professional practices Begoña Romero endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity


I hold a degree in Translation and Interpreting (EN/FR/DA>ES/GL) from the University
of Vigo (North-West of Spain), and I also spent a year at the Copenhagen
Business School in Denmark as part of my degree. I am a native speaker of Spanish and Galician.

Prior to becoming a full-time translator in April 2018, I gained over 10 years of very useful experience in corporate environments, mainly in travel insurance and the HR/payroll/accounting sectors. Back then, I translated in my spare time and with the help of a mentor in order to keep up-to-date with the industry and to get experience in the profession I always wanted to be in. 

I worked in roles such as Insurance Administrator, Insurance Claims Technician & Deputy Team Leader, Global Employment Outsourcing Coordinator and EMEA Payroll Specialist. 

Thanks to these varied roles I am now a Subject Matter Expert in Insurance, Payroll and Global HR, and also have the competitive advantage of understanding the client's perspective, concerns and expectations when they make a translation request, not to mention being familiar with corporate jargon and all sorts of business communications. On top of that, working in these companies gave me the best training on learning how to deal with confidential information and how to meet tight deadlines.

With an educational background in Arts and Humanities, a passion for food and travel, and a preference for creative writing, I also enjoy working in fields such as marketing, travel and tourism, food, and arts and humanities.

As this profession allows me to spend time both in the UK and in Spain, I keep up to date with my working
languages and have greater cultural awareness.

I currently live with my young family in Manchester (UK) with frequent visits to Spain. When I am not translating, I enjoy city breaks, museums, European cinema, reading crime fiction, and cooking new dishes for my friends and family.


Since 2011 I have worked on a wide variety of
translation, transcreation and localisation projects from EN to ES mainly, but
not exclusively, as part of Denmark-based TransRelation (, where I do marketing and business translations from English into Spanish for Danish and global companies
with a strong international presence. I also work independently for agencies, publishers and other direct clients.

These days, I usually work with marketing
materials and corporate communications, but I am also a Subject Matter Expert
in travel insurance, human resources, payroll and finance, as I worked in
different roles in all these sectors for over 10 years (which often involved
translation tasks), before deciding to become a full-time translator in April 2018.

Some of my most recent translation projects include:

5 short romantic/erotic stories (26,000 words), working on another 14 titles at the moment (100,000 words in total)

•2 staff training videos for a toy manufacturer (10 mins each)

Over 15 web product descriptions for an interior design company (400 words each)

•3 press releases for an interior design company (200 words each)

•1 user manual for a gas barbecue (3,500 words)

•1 website for an IT freelancer (800 words)

•1 newsletter for a logistics company (1,500 words)

•1 short promotional video for a recycling company (150 words)

•The minutes from an annual meeting for a smoking products company (1400 words)

•Over 10 product descriptions for an organic cosmetics company (200 words each)

•2 letters to employees for an electronics company (450 words each)

•1 promotional brochure for an electronics company (800 words)

•5 newsletters for a home furnishing store (650 words)

•Internet ads and SEO keywords for a gadget shop (750 words)

•Internet ads and SEO keywords for travel & tourism companies (12,600 words)

•Internet ads for payroll & HR companies (1,600 words)

•Internet ads for pet food companies (6,500 words)

Transcreation projects for a streaming service provider and a communications company (I have done more transcreation work in the past)

•Correspondence writing (in English) and provision of cultural advice for a Spanish accommodation booking company targeting UK visitors

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects6
With client feedback0
0 positive (0 entries)

Job type
Language pairs
English to Spanish6
Specialty fields
Other fields
Keywords: Marketing, finance, confidential, confidentiality, insurance, brochures, websites, expert in HR, expert in payroll, expert in insurance, transcreation, native Spanish, online advertising, based in the UK, culinary, corporate, financial services, UK, Spanish, English, travel, tourism, food, drink, insurance, HR, payroll, art, culture, pedagogy, business, culinary, SME, travel insurance, policy, payslip, global payroll, English to Spanish translator, Manchester, cookbook, recipe, hotel, gastronomy, menu, human resources, recursos humanos, recetas, nóminas, arte, museum, museo, viajes, turismo, hotel, hoteles, seguros, pólizas, inglés, revisión, traducción, traductora, translator, restaurante, restaurant, recetas, humanidades, historia del arte, guía, history of art, academic, excel, weekends, holidays, literatura erótica, literatura romántica, romantic literature, erotic literature, United Kingdom, literary, SDL, Studio 2019, SEO keywords, SEO, palabras clave, anuncios en internet, gestión de nóminas, RR. HH., cuentos eróticos, erotic stories, museos, museums, libros de cocina, folletos promocionales, traducción publicitaria, páginas web

More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search