|Chinese to English: Poem by Chinese Painter Wu Changshuo|
General field: Art/Literary
Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
|Source text - Chinese|
|Translation - English|
Wenyun, your tone and style are as easygoing as conversation
Ashou, you are consistent and bring good fortune to this picture.
Hard times are helped with the aid of white jade wine
A thousand days drunk, now I am a red mulberry tree
Sitting on my couch, I dare these studious youths to sit and meditate
If you move the altar wall, how can I be as crazy as Old Gong?
On this woven rush mat the problems of the world don’t rise
With my Buddhist practice I may still become as strong as an immortal