Working languages:
English to Chinese
Chinese to English

Jean Chao
MBA/Journalist; creative and accurate

United States
Local time: 17:13 PDT (GMT-7)

Native in: Chinese (Variants: Simplified, Traditional) 
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyAdvertising / Public Relations
Marketing / Market ResearchManagement
Business/Commerce (general)Finance (general)
JournalismHuman Resources
Real EstateTextiles / Clothing / Fashion

Payment methods accepted PayPal, Check, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
Experience Years of translation experience: 36. Registered at ProZ.com: Sep 1999.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Chinese (American Translators Association)
Memberships ATA
Software Adobe Acrobat, DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, MemoQ, Powerpoint, SDL TRADOS, XTM
CV/Resume CV available upon request
Professional practices
Bio
I am first a Mandarin Chinese writer, then a translator. From my sample translation, you can see that I’m not only good at translating from English but also adapting translated Chinese text to make it read like it is authored in Chinese, instead of translated text from English.

Born, raised and educated in Taiwan, my written Mandarin Chinese is at a for-publication level and my oral spoken Mandarin Chinese is at the top of native speaker level, honed by numerous face-to-face interviews with the high-ranking government officials and business leaders in Taiwan and by public speaking in press conferences

My MBA training and business experience in US in the second half of my life provides me with a solid business background and a near-native fluency in English. Setting up the Translation Center in Beijing as a Translation Director at Sina.com to report real-time CBS Marketwatch news in Chinese enabled me to develop the sensitivity of detecting the cultural, terminology and style differences between Traditional and Simplified Chinese. I’ve worked, lived and started my family in the States for as long as the first half of my life in Taiwan.

With strong roots in both sides of the Pacific Ocean, I am not only bi-lingual but bi-cultural.

Creative English/Chinese Translation/Copywriting/Writing

*** My latest published Chinese translation works:
《有話為何不直說?說場面話,更要說真心話》 "Beyond Bullsh*t: Straight-Talk at Work" by Samuel A. Culbert, Professor of Management at UCLA Anderson School of Management

View Jean Chao's profile on LinkedIn
Keywords: Chinese proofreading, Chinese editing, Traditional Chinese native, Advertising, Chinese (Taiwan), Advertisement, Marketing, Branding, Chinese TV Commercials, Creative Translation, Transcreate, Transcreation, Chinese Copywriting, Chinese Copyediting, Chinese Copyeditor, Chinese Copywirter, Chinese Writer, Chinese advertising, journalism, journalist, publishing, editing, proofreading, Real Estate in US, Chinese Americans, Chinese in America, Asian Americans, US citizen, US Government, US education, California, Los Angeles, Taiwan, Taiwanese, Hong Kong


Profile last updated
May 10



More translators and interpreters: English to Chinese - Chinese to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search