Working languages:
English to French
Italian to French
Spanish to French

Cécile Sellier
Outdoor sports expert since 2010

Boulogne-sur-Mer, Nord-Pas-de-Calais, France
Local time: 03:37 CEST (GMT+2)

Native in: French 
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
This person has won one or more translation contests
User message
Team up with me for all your sports-related translation projets!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription
Specializes in:
Sports / Fitness / Recreation

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 40, Questions answered: 25, Questions asked: 3
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Bank transfer
Translation education Bachelor's degree - Université du Littoral Côte d'Opale
Experience Years of experience: 10. Registered at Sep 2010. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Translation Workspace, XTM
CV/Resume English (PDF), French (PDF)
Events and training
Powwows attended
Contests won Mini-contest 2012: English to French
Professional practices Cécile Sellier endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Get help on technical issues / improve my technical skills

Professional Freelance Translator since 2010 - Outdoor Sports Specialist

My language pairs : English/Italian/Spanish > French (France)

CAT tools: SDL Trados Studio 2019; XTM; Memsource; memoQ; Aegisub; Translation Workspace

Why Sports?

I started developing a love for sports when I moved to Tignes, a ski resort in the French Alps, in 2008. I first took up downhill skiing, then hiking, rock climbing, snowshoeing and ski touring. When I set up as a translator in 2010, it made sense to specialise in a field I'm passionate about and over the years my love for both sports and translation has only grown stronger.

I took up running in the summer of 2017 and I ran the Paris Marathon in 2018, as well as several half marathons since then. I am also a certified PADI Divemaster. My next goal is to complete a 200-hour yoga teacher training in India in 2021.

Who do I work for?

- Arc'teryx ( an AMER SPORTS company based in Canada that specialises in high-end outdoor sports equipment (mainly for skiing/snowboarding and climbing/mountaineering).

Translation agencies:

- Telelingua France (, now Acolad

- CreativeWords (

- Libero Language Lab (

Through these agencies I translate for major sporting goods manufacturers as well as international sports organisations. Projects range from newsletters, press releases, market research and app localisation to catalogues, promotional content, competition reports, athletes' profiles... in the fields of mountain sports (skiing/snowboarding, climbing/mountaineering, trekking), running/trail running, and olympic sports.

Other Areas of Expertise:

- Green living / downshifting

    * I've translated the e-book "Decrescere senza fuggire dalla città: Due anni di decrescita in famiglia" (by Marzia Bosoni and Alessandro Caselli) from Italian into French.

Author review: "Ottima traduttrice, precisa e puntuale. Non si è limitata a "tradurre" il testo, ma lo ha contestualizzato nella lingua e cultura di destinazione, prestando grande attenzione ai dettagli. Molto professionale e disponibile. Spero di avere ancora l'occasione per collabore con lei."écroissance-sans-fuir-ville-famille-ebook/dp/B07M9CYC44/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1549478088&sr=1-1&keywords=la+décroissance+sans+fuir+la+ville

- Animal rights & Veganism

    * I've translated blog articles and subtitled videos for the Million Dollar Vegan campaign (English to French).

- Travel & Tourism

   * I translated hotel descriptions (EN>FR) for for over three years (until 2015);

   * I worked in the hotel industry for over 2 years before becoming a translator;

   * I have always enjoyed exploring the world: I studied in Ireland in 2005/06, then lived in Australia in 2007 before moving on to New Zealand and Canada. In 2015 I left the French Alps to become a digital nomad. My travels have taken me all over Europe, North & South America, the Caribbean, the Middle East...

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 44
PRO-level pts: 40

Language (PRO)
English to French40
Top general fields (PRO)
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters12
Advertising / Public Relations4
Cosmetics, Beauty4
Mechanics / Mech Engineering4
Pts in 1 more fld >

See all points earned >
Keywords: english, italian, spanish, french, outdoor, outdoor sports, skiing, snowboarding, snow sports, climbing, trekking, scuba, scuba diving, PADI, travel, tourism, hospitality, holiday, cruise, sailing, environment, green, conservation, animals, animal rights, protection, vegan, veganism, activism, non profit, transcription, interpreting, translator, interpreter,

Profile last updated
Aug 2, 2020

More translators and interpreters: English to French - Italian to French - Spanish to French   More language pairs