Working languages:
German to English

Jocelyn Polen
Translator/Editor/Copywriter

Local time: 01:38 CEST (GMT+2)

Native in: English (Variants: British, US) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcription, Copywriting
Expertise
Specializes in:
General / Conversation / Greetings / LettersMarketing / Market Research
Tourism & TravelFood & Drink
Art, Arts & Crafts, PaintingPoetry & Literature
Cinema, Film, TV, DramaHuman Resources

Rates
German to English - Rates: 0.09 - 0.15 EUR per word / 20 - 40 EUR per hour
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1, Questions asked: 8
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Translation education Master's degree - Freie Universität
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Nov 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to English (Berliner VHS course in translation; seminars at th)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
I'm a native English speaker from the US and have been translating, editing, and copywriting professionally for over six years. The spectrum of the content I deal with varies from day to day, ranging from wine descriptions and airline website content; from employee magazines in big automotive companies to texts for art publications. Basically, I am ready to translate or edit just about anything. I'm also sensitive to differences between British and American English.

My diverse workload has taught me to become an industrious researcher. And whenever I am still not certain after researching, I ask questions: to my editor, in forums, or to the client. Having edited other translators’ work at a translation office and participated actively in adult-ed translation classes have made me acutely aware of typical translation errors, which has in turn taught me a number of techniques to avoid them.

Furthermore, I have a strong background in writing and editing. I earned an MA in Comparative Literature at the FU Berlin (2010) and a BA in English and German at Skidmore College in New York (2006). Parallel to my bachelor's studies, I was the editor-in-chief of the college newspaper, editor of the annual creative writing publication for students, and attended creative writing workshops. Between my degrees, I did an editorial internship at the Berlin-based Exberliner, which taught me to write snappy prose for an international audience.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
English to German4
Top general field (PRO)
Medical4
Top specific field (PRO)
Medical: Instruments4

See all points earned >
Keywords: German, English, translation, creative, marketing, advertisements, ads, art, editing, proofreading, copywriting, copyediting, culinary, gastronomy


Profile last updated
Jun 7, 2017



More translators and interpreters: German to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search