Member since Nov '10

Working languages:
Spanish to English
English to Spanish

Sian Bowen
Legal & Business Specialist

United Kingdom
Local time: 08:26 GMT (GMT+0)

Native in: English Native in English
User message
Business y Jurídica
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Law (general)
Law: Taxation & CustomsBusiness/Commerce (general)
EconomicsFinance (general)
Human ResourcesGovernment / Politics
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 58, Questions answered: 37, Questions asked: 63
Project History 29 projects entered

Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Nov 2010. Became a member: Nov 2010.
Credentials English to Spanish (International House: Traducción Jurídica (cert), verified)
Spanish to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
Memberships CIOL, Xarxa
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume English (DOC), Spanish (DOC)
Professional practices Sian Bowen endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
About me
Como especialista en la traducción de textos jurídicos (del castellano al inglés) me centro en la elaboración de traducciones de alta calidad cuyo contenido abarca; juicios civiles y mercantiles, arbitraje mercantil, leyes y normativas y contratos. Los documentos provienen tanto de España como de países latinoamericanos.
Los documentos a traducir comprenden una amplia gama de temas, como, por ejemplo; la constitución de sociedades, la revisión de estatutos sociales, asuntos fiscales, competencia, arbitraje mercantil, juicios mercantiles y acciones de exigencia de responsabilidad (por ejemplo, Spanair, Prestige).
Periódicamente traduzco extractos de leyes parlamentarias (por ejemplo, la Ley de Protección al Ahorro Bancario de México) diarios oficiales y boletines del estado.
Los contratos pueden variar desde sencillos acuerdos de arrendamiento, hasta contratos más complejos que tratan sobre la prestación de servicios, acuerdos de marca blanca, o contratos de fideicomiso.
Tengo más de 7 años de experiencia como traductora. Sin embargo, a diferencia de muchos otros traductores, también cuento con 30 años de trabajo en empresas multinacionales y consultorías en cargos directivos, una trayectoria que incluye formar parte de equipos de fusiones y adquisiciones.
Poseo un master del London School of Economics and Political Science (MPhil) y un diploma en traducción (DiptransIoLET) del Chartered Institute of Linguists de Londres, del cual soy miembro asociado.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
As a specialist legal translator (Spanish to English) I focus on producing high quality translations of civil and commercial litigation, commercial arbitration, legislation, and contracts with documentation originating both from Spain and Latin-American countries.
Documents for translation cover a wide range of issues, including for example, the constitution of companies, amendment of company statutes, taxation, competition, arbitration cases and commercial actions involving potential civil and criminal liability (for example, Spanair, Prestige).
I regularly translate Acts of Parliament (for example, Mexico’s Bank Savings Protection Act) and excerpts from Official Journals and Official State Bulletins.
Contracts can range from straightforward leasehold arrangements to more complex service and commercial white labelling agreements between companies, and trust agreements.
I have over 7 years of translation experience. However, unlike many other linguists, I combine this with 30 years of working in multinational and consultancy organizations in senior communications positions, including direct involvement in merger and acquisition teams for companies in which I have worked.
I have a masters degree (MPhil) from the London School of Economics and Political Science and the Diploma in Translation ( DiptransIoLET) from the Chartered Institute of Linguists in London, of which I am an Associate Member.
Keywords: spanish, english, business, economics, financial, public relations, marketing, human resources, governmental


Profile last updated
Feb 11, 2017



More translators and interpreters: Spanish to English - English to Spanish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search