Working languages:
English to Polish

Danuta Krynicka
Polish translator for technical projects

Local time: 07:22 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  Display standardized information
About me
I encourage to visit my website where you can find contact details and important information about me: www.polishingwords.com/

Polish translator for your technical projects

Hello!

My name is Danuta and I am here to add value to your business through providing outstanding quality translations. If your business is not confined to your own country, reliable translation may be crucial for your development. Proper communication has its strategic role in targeting new clients and expanding your brand. Service I offer is not only translation, but also improvement, profitability and satisfaction.

I am native Polish translator for your technical projects. I translate into Polish from English, German and Spanish.

As a professional I am devoted to my work and that is reflected in quality of projects I deliver. My linguistics abilities are constantly improved as I am staying up-to-date with specialized journals and magazines. I pride myself on using specialized terminology in any field I am translating as I use different resources, point of references and, if necessary, consultations with other established specialists.


Expert Subject Areas

• Technical
• Automotive
• Medical equipment
• Household and electrical appliances
• Consumer electronics
• Information Technology
• Digital media
• Computers: software, hardware

Main subject areas


• Social media/ social networks
• Marketing
• E-commerce
• Media
• Business
• Websites


Services to address your needs

• Technical translation using CAT tools (Trados Studio 2009, OmegaT, MemoQ, MultiTerm)
• Terminology management
• Rush jobs
• Availability on weekends
• Editing and proofreading of Polish texts
• Terminology research and analysis
• Polish language consultancy


Types of documents

• Operating manuals
• Technical reports
• Technical specifications
• Catalogues
• Scientific articles
• Data sheets
• Websites
• Diagrams and charts
• Brochures

Key translation projects


• Technical translation:

Operating and user manuals, safety instructions, technical specifications of computer devices and accessories, home and kitchen appliances such as egg cookers, fans, garden umbrellas, kitchen hoods, toasters, strip lights. Last projects: Bicycle manual (about 6 000 words), technical marketing text for the new website of one of the leading innovation companies (about 20 000 words), catalogue list and description of technical parts, tools and hardware (about 50 000 words)

Manuals of specialist equipment such as compressors, welding wires and torches. Last projects: Compressor manual (about 5 000 words), manual of plural component proportioner (about 20 000 words)

Automotive: Data sheets and descriptions of car parts and accessories, gear boxes, engines, suspensions, tires, spare parts lists. Last project: Tire installation instruction (about 2 000 words)

• Medical translation:

Questionnaires for market researches about new medications, clinical reports, patient types’ descriptions, medical equipment manuals, health leaflets, health management sites for employees. Last projects: Manual of miniimplant dental system (about 8 000 words), vessel access closure system (about 1000 words), foam cavity dressing (about 1000 words), manual of biological indicator readout (about 20 000 words) questionnaire for market research about medications for metastatic renal cell carcinoma (about 4 000 words), oximetry catheters (about 1 500 words), safety notice of blood sampling system (about 2 000 words), pressure monitoring set (about 1 000 words), blood management system (about 1 000 words), leaflets with health information and advices for patients (about 80 000 words)

• Business and marketing:

Web content, user guides, e-trainings and recourses for companies, managers and employees, Facebook advertisements, online product descriptions.
Last projects: Privacy Policy, Terms of Use, Terms and Conditions (about
10 000 words), Discussion Leader Guide (about 2 000 words), Manager and User manual of talent management online profile (about 4 000 words), presentation and training programme for the employees of pharmaceutical company (about 10 000 words)

Important experience


• Language Specialist in Laboratory of Speech and Language Technology- natural language processing, transcription, standardization and linguistic tagging of the legal texts, annotation, cooperation in creating Electronic Speech Transcription System


Education

Since 2011 Universitat de Barcelona, philology, tailor-made course
with leading languages German and Spanish

2010-2011 Jagiellonian University in Kraków, MA in Far East Culture Studies

2007-2010 Adam Mickiewicz University in Poznań, BA in Linguistics and Information Science
Keywords: Polish, translator, translation, proofreading, technical, medical, automotive, household appliances, manuals, technical documentation, eCommerce, software, CAT tools, digital media, IT, availability on weekends, rush jobs


Profile last updated
Dec 15, 2017



More translators and interpreters: English to Polish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search