Working languages:
English to Polish
Polish to English
Polish (monolingual)

Jacek Siminski
Quality is never an accident.

Poznan, Wielkopolskie, Poland
Local time: 04:58 CET (GMT+1)

Native in: Polish (Variant: Standard-Poland) Native in Polish
  • PayPal accepted
  • Send message through Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Project management
Specializes in:
Aerospace / Aviation / SpaceMilitary / Defense
Advertising / Public RelationsInternational Org/Dev/Coop
JournalismGovernment / Politics
Marketing / Market ResearchGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Media / MultimediaMusic

Preferred currency PLN
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 95, Questions answered: 36, Questions asked: 156
Project History 28 projects entered    22 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Other - Adam Mickiewicz University in Poznan
Experience Years of experience: 15. Registered at Apr 2011. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza)
Polish to English (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, POEdit, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Jacek Siminski endorses's Professional Guidelines.
• MA Degree in English Linguistics - major: Language and Communication in Mass Media and Politics.
• Expertise in translation + post-grad degree in translation.
• Experience in working as an interpreter in music industry; dealing with communication between the artists supported by and non-English speaking staff as an interpreter and assistant of the manager.
• Expertise in Critical Discourse Analysis, PR, media, new media, new media marketing.
• Extensive knowledge of English language and Anglo-Saxon/US culture.
• In-depth expertise in the field of aviation (military) - professional knowledge interconnected with creative writing and translation skills in the field of aeronautics.
• Aviation - my passion since I was 6.
• Aviation related experience: The Aviationist (most widely read aviation blog, working as a contributor), Magazyn Lotnictwo (Polish Aviation magazine, as an author and translator), long term linguistic support co-op with Sławek Hesja Krajniewski, very well-reputed Polish aviation photographer.
• Knowledge of Cold War history, recontextualization of ideologies and international relations.
• Knowledge of politics and ways ideologies function in the contemporary setting.
• Fluent writer and communicator.
• Experience in field of gemstone jewellery.
• Knowledge about administrating web services ( community forum)
• Capable to establish strong, long-lasting, positive relationships with business partners.
• 'Deadline inspired'
• Knowledge of argumentation rhethorics and negotiation strategies involving various linguistic devices, ranging from topoi to metaphors.
• Speech writing knowledge.

Professional goal: Career in aviation, diplomacy, PR or linguistic advisorship.

At the present time I am working for noticeable international companies such as:

- - [International Music Booking Agency, cooperating with considerable artists from all over the world - Scott Kinsey, Scott Henderson, The Brew, Radim Hladik, Rene Lacko, Miller Anderson (former member of T-Rex, Deep Purple and Keef Hartley Band), Hundred Seventy Split (ex-Ten Years After), Layla Zoe]

- Defence24 - [Polish website dealing with the field of defence and international security]

- Hesja - [One of the leading Polish aviation photographers]

- - [International studio dealing with the narrow field of jewellery photography]

- Lider System - [Polish manufacturer of truck accessories]

- PublishSoSimply - [Quite successful Polish Company dealing with content marketing]

- Whizbrand Group - [Strategic Marketing Agency from Gdynia]

I have been doing freelance jobs for [inter alia]:

- [Internet Media Stock]

- Briju S.A. [One of the largest gemstone jewellery producers on European Market]

- CSOFT's TermWiki [Translators' community portal]

- Forbo Flooring Systems [One of the leading manufacturers of modern flooring solutions]

- Hotel Pietrak

- KM Media Group

- Las Woda Blues Festival

- Magazyn Lotnictwo [Aviation Magazine] - [The most important Polish Aviation mag]

- Modelarnia Poznań - [Creators of architecture mock-ups]

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 95
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Polish67
Polish to English28
Top general fields (PRO)
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Automotive / Cars & Trucks20
Mechanics / Mech Engineering8
Aerospace / Aviation / Space8
Construction / Civil Engineering8
Law: Contract(s)4
Military / Defense4
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)4
Pts in 10 more flds >

See all points earned >
JacekSiminski's Twitter updates
    Keywords: aviation, military, english, polish, translation, blues music, ESP, aviation english, tłumaczenia, lotnicze, lotnictwo, polski, muzyka, ustne, pisemne, prowadzenie korespondencji, tanio, język specjalistyczny, samoloty, wojskowość,

    Profile last updated
    Sep 27, 2018

    More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs

    Your current localization setting


    Select a language

    All of
    • All of
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search