Member since Apr '18

Working languages:
English to Portuguese

Juliana Lemos
Conveying meaning, not just words.

Local time: 13:44 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
User message
I love researching. I go to great lengths to find the exact term or turn of phrase.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Website localization, Software localization, Subtitling, Editing/proofreading, Copywriting, Transcreation
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoMarketing / Market Research
Computers: SoftwarePoetry & Literature
Cinema, Film, TV, DramaInternet, e-Commerce
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Tourism & Travel
Medical (general)Art, Arts & Crafts, Painting

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 6
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Bachelor's degree - Universidade de Brasília (UnB)
Experience Years of experience: 17. Registered at Mar 2006. Became a member: Apr 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Universidade de Brasília - Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, SDLX, Subtitle Workshop, Wordfast
Professional practices Juliana Lemos endorses's Professional Guidelines.

More than 15 years of experience in the following fields: Video Game & Website Localization, Tourism, Art & Photography, Contemporary Literature, Economics, Journalism, Foreign Policy, and Obstetrics, among others.

Experience in subtitling: feature films, TV shows, talks, and marketing content.

I have a great ear for nuance and idiomatic translation.

I'm an accomplished fiction & non-fiction translator, having translated works by Neil Gaiman, Daniel Woodrell and C. S. Lewis (Contemporary Literature), David Henderson (Economics), Katherine Crowley (Human Resources), Pete Blackshaw (Marketing & CGM), John Hart Ely (Constitutional Law), Anna McGrail (Obstetrics), Sylvie Simmons, Tony Parsons, and Robert Greenfield (biographies, interviews, newspaper articles and reviews).

Further info and availability upon request.

Keywords: Video Games, Website Localization, Tourism, Software, Programming, Coding, Science, Biology, Veterinary Medicine, Language Quality Assurance, English, Portuguese, Brazilian Portuguese, Brazilian, Copy Writing, Editing, Subtitling, Localization, Slang, Dialogue, Idioms, Neil Gaiman, Consumer Generated Media, Medicine, Biology, Music, Obstetrics, Literature, Journalism, Anthropology, Sociology, Economics, Martial Arts, Marketing, Native Portuguese Speaker, Translation, Proofreading

Profile last updated
Oct 14, 2020

More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search