Working languages:
Norwegian to English
English to Norwegian

7+ yrs of natural Norwegian translations


Native in: Norwegian (Variant: Bokmål) 
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews

 Your feedback
This person has translated 20,641 words for Translators without Borders
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training, Project management, Copywriting
Specializes in:
Advertising / Public RelationsLaw: Contract(s)
Education / PedagogyBusiness/Commerce (general)
Internet, e-CommerceTourism & Travel
Games / Video Games / Gaming / CasinoMarketing / Market Research
Finance (general)Economics

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 20,641
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 14
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Norwegian: Article translation
General field: Bus/Financial
Detailed field: Accounting
Source text - English
Comeback on the card for global IPO market

An equity rally and dwindling volatility are encouraging more companies to float, writes Michael Stothard.

Whisper it quietly in case you jinx it, but there are growing signs of a resurgence in company flotations. After a dismal two years of failed deals and declining activity, a comeback is at hand for the initial public offerings market.

Widespread bond market interventions by central banks have lifted risk appetite since late last year, causing a sustained rally in equity markets and sharp declines in volatility – a strong environment for company flotations.

“We are starting to see the kind of momentum in the IPO market that we have not seen in a long time now,” says Maria Pinelli, global vice-chair for initial public offerings at Ernst & Young.
Translation - Norwegian
Comeback i kortene for det globale emisjonsmarkedet.

Et rally av eierkapital og synkende volatilitet oppfordrer flere selskaper til å bruke «float», skriver Michael Stothard

Hvisk det forsiktig slik at du ikke ødelegger det, men det er økende tegn til flere tilgjengelige aksjer eller «flotations» hos selskaper. Etter to dystre år med mislykkede avtaler og fallende aktivitet, er et comeback i kortene for emisjonsmarkedet.

Utbredte inngrep av sentralbanker i obligasjonsmarkedet har økt appetitten siden i fjor, med økende risikovilje i aksjemarkedet og rask nedgang i volatilitet – et sterkt miljø for flotations hos selskapene.

«Vi ser tegn til et momentum i emisjonsmarkedet som vi ikke har sett på lenge nå,» sier Maria Pinelli, global nestleder for Initial Public Offerings hos Ernst & Young.

Experience Years of experience: 11. Registered at Mar 2006. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
TeamsNORteam - Norwegian Translations
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Notepad , Powerpoint, SDL TRADOS, Smartling, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional practices KHS_Assist endorses's Professional Guidelines (v1.1).

Norwegian - English / English - Norwegian / Danish - Norwegian translator/proofreader/editor

As a native speaker of Norwegian, I spent my entire childhood and young adult life in Norway, before I ventured to the United States for my higher education. After some time in the United States, with a first career in auditing and accounting for one of the Big Four accounting firms, I relocated back to the Norway in 2012 where I currently work in tax and transfer pricing. In addition to my background in accounting and tax, I have been a freelance translator / proofreader and editor for 7+ years, and am currently based in Norway.

I specialize in marketing and business sectors (creative language/copywriting, business legal policies/guidelines and business learning), gaming and promotions, IT and social science and some technical. My strength lies in my ability to deliver natural Norwegian texts that reflect the culture and lifestyle of the target audience, rather than a straightforward translation of a text designed to appeal to the source-language reader. This is an important focus and those who refers to marketing translation as "easy" aren't doing the job justice.

As a freelance, part-time translator I maintain a high level of professionalism and quality, which entails clearly setting the expectations for any project (including deadlines and timely delivery, clear communication, clarification, accuracy and more), and base any business collaboration and relationships on integrity, honesty and accountability. My greatest joy from translating is not only reading and delivering a quality product, but meeting all the different project managers, fellow translators and key people all over the world.

I consider myself to have the ideal personality of a translator: I enjoy social interaction across cultures and experiences, even online - I take responsibility for my work and am not afraid to revisit, revise and communicate issues - I have great powers of concentration and spend time doing the research - I'm pragmatic enough to understand that business requires on-time and in-budget delivery of a quality product - I just love playing with words and understanding the context

Drop me a note and I will happy to help with any of your translation needs!

Keywords: Norwegian, business, translation, nordic, Fister, Ryfylke, localization, Norwegian localization, web, norsk, oversetter, profesjonell, professional

Profile last updated
Oct 26, 2020

More translators and interpreters: Norwegian to English - English to Norwegian   More language pairs