Member since Nov '12

Working languages:
French to English
Swedish to English

SafeTex
Better Safe than Sorry

France
Local time: 01:53 CET (GMT+1)

Native in: English (Variant: British) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
58 positive entries
(13 unidentified)

 Your feedback
User message
Degree in Linguistics, 20 years in teaching and translation.
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations Blue Board: Safe Tex
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsTourism & Travel
Textiles / Clothing / FashionMarketing / Market Research
ManagementLaw (general)
Government / PoliticsEducation / Pedagogy
Business/Commerce (general)Journalism

Rates
French to English - Rates: 0.07 - 0.15 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Swedish to English - Rates: 0.07 - 0.15 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 648, Questions answered: 841, Questions asked: 263
Project History 4 projects entered    4 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted PayPal, Check, Money order, Wire transfer, Cash
Portfolio Sample translations submitted: 10
Translation education Bachelor's degree - Degree in Linguistics (with French and Swedish as options)
Experience Years of translation experience: 28. Registered at ProZ.com: May 2011. Became a member: Nov 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Swedish to English (University of Newcastle)
French to English (University of Newcastle)
Memberships N/A
Software Easyling, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Amara (video subtitling), Infix (pdf editing), IntelliWebSearch (language location), KnightCite (academic citations), LanguageTool (error detection), LF Aligner (alignment of docs), Olifant (TM maintenance), Rainbow (various operations), Ratel (segmentation), Subtitle Edit (video subtitling), Text Crawler (text extraction tool), Transtools (pre and post editing), XBench (advanced TM searches), SDL TRADOS, XTM
Website http://safetex.info/
Training sessions attended Post-graduate translation qualifications: DipTrans & MA [download]
Getting your training right [download]
Dragon NaturallySpeaking, a CAT tool? [download]
Create a blog and stand out in the translation industry. [download]
Translation news stories 2 news stories

Professional practices SafeTex endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
About me
Hello and Welcome.

As a former teacher of English with a degree in Linguistics at Newcastle University with Swedish and French as options, I proofread and translated students' and colleagues' work for 20 years in the fields of marketing, business, general engineering, architecture and education, not to mention myriads of CV's and cover letters of course.

I gradually moved over to full-time translation between 2009-2012.

As an ex-employee representative, I have extensive experience in reading labour law and other texts related to certain aspects of French law (charities, public subsidies to the private sector etc.) and I am also a condominium board member and so quite familiar with commercial and property law.


You can see help offered to and asked of other translators in Kudos and judge my abilities for yourself.


I invite you to see my journalistic work as a translator and copywriter (I localise the articles but the style is dictated to me) for a local on-line newspaper called DailyNord.


and I subtitle using Subtitle Edit or the Amara platform (choose Swedish subtitles to see an example of my work in the Amara link)


I currently use MemoQ (CAT tool), Olifant, Ratel, Checkmate, LF Aligner, TransTools, LanguageTools and many other translation assistance tools.


For .pdf files, I use Infix Editor, the only software on the market capable of re-importing a translation into the original .pdf file to keep the original layout and graphics.


Not convinced? Then please see my client and project history recommendations or my website at SafeTex

Thank you for your visit.
memoQ_level1_certified_logo.236125255_logo.png
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 680
PRO-level pts: 648


Top languages (PRO)
French to English408
Swedish to English240
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering212
Bus/Financial159
Law/Patents122
Other69
Marketing27
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)60
Construction / Civil Engineering53
Law: Contract(s)51
Business/Commerce (general)45
Finance (general)38
Transport / Transportation / Shipping30
Mechanics / Mech Engineering22
Pts in 51 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects4
With client feedback4
Corroborated4
100% positive (4 entries)
positive4
neutral0
negative0

Job type
Subtitling1
Operations management1
Software localization1
Translation1
Language pairs
French to English2
English1
English to French1
Swedish to English1
Specialty fields
Government / Politics1
Computers: Software1
Journalism1
Other fields
IT (Information Technology)1
Keywords: Native, Mother Tongue, English, Anglais, Engelska French, Français, Swedish, Svenska, Degree, Linguistics, Newcastle University, Honours, Français, Svenska, Lille, Nord, Nord Pas de Calais, Quality control, MemoQ, WordFast, Proz, References, Legal, Law, Contracts, Journalism, Politics, Marketing, Sales, Copywriter, Advertising, Market Surveys, Public Relations,


Profile last updated
Feb 16



More translators and interpreters: French to English - Swedish to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search