Member since Nov '06 Working languages: English to French
Freelancer and outsourcer, Verified member This person has a SecurePRO™ card. View now. Blue Board: Prima Traduction Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Specializes in: Medical (general) Medical: Pharmaceuticals Medical: Health Care Nutrition Linguistics Education / Pedagogy Human Resources Psychology Marketing / Market Research Advertising / Public Relations
Also works in: Idioms / Maxims / Sayings Social Science, Sociology, Ethics, etc. Management General / Conversation / Greetings / Letters
PRO-level points: 252, Questions answered: 156, Questions asked: 5 Check Canadian dollars (cad), Euro (eur), U. S. dollars (usd) Hosts interns Offers job opportunities for freelancers Other - Université de Sherbrooke Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Apr 2006. Became a member: Nov 2006. N/A N/A Canada Zone, KINGDOM: Global Network of Christian Translators and Interpreters Across, Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast http://primatranslation.com CV available upon request Upgrading from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio™ 2011 Use international payment methods to your advantage, pay less fees, and keep more money in YOUR pocket! [download] Research Techniques for Accurate Terminology [download] Prima Translation endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
I am a Canada-based translator. In addition to translating, I provide cultural adaptation services to individuals and businesses who wish to communicate effectively with Canadian Francophones. Through PRIMA Translation, I am able to combine expert English-French language skills with a sound knowledge of life sciences, education and corporate communications.
I have had the opportunity to work on many challenging translation and proofreading projects, notably as a member of the team of translators and health professionals who translated part of the SNOMED nomenclature for Canada.
I aim to facilitate and enhance communication while creating a smooth and pleasant business experience. Over the years, I have successfully attracted loyal clients, both locally and internationally.
I believe in lifelong learning in formal and informal settings. I am currently pursuing studies in linguistics and art.
Specialties: medicine, pharmaceuticals & health, marketing and advertizing, HR, education, horticulture.
Computer technology: Mac/PC, Studio 2014, Microsoft Office, Memsource.
Ease of adaptation to change, sense of accountability and creative outlook
Command of both English and French
Prima Translation This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Traduction Sherbrooke, traduction Sherbrooke Quebec, traducteur Sherbrooke, traductrice Sherbrooke, translator Quebec, translator Canadian French, Johanne Benoit traduction, Johanne Benoit Translation, Prima Translation, Prima Traduction, Translation services, language solutions, consulting, medical translation, nutrition, wellness, alternative health, translation, marketing, pharmaceutical, children's books, medical questionnaires, revision, proof-reading, Canadian French localization, localisation français canadien, adaptation linguistique, traduction médicale, traduction, révision, localisation, nutrition, livres pour enfants, questionnaires médicaux, SMOMED CT, back translation, contre-traduction, retraduction, consultation linguistique, TED translator, traducteur TED, TEDActive 2014, traduction littéraire, traduction de livre pour enfants, traduction de livre, book translation, literary translation, linguistic verification, vérification linguistique.
Profile last updated Feb 9