Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
• 15-year experience in medical/pharmaceutical/clinical documentation consulting and linguistic services
• PhD level strong scientific/academic background (magna cum laude degree from Department of Chemistry and Pharmacy in Germany)
• Understanding not only the content of life sciences related documents but also the importance of writing, translating and reviewing them of the highest possible standard
• Professional, accurate, high-quality translations and reviews
• Working principle within tight timelines without compromising quality, and timely service delivery
• Adherence to quality standards, standard medical/pharmaceutical/scientific terminology and templates
• Effective and responsive service
• High respect to the confidentiality
Editing, Review, Post-Editing Machine Translation, Linguistic Proof, Translation, Back-translation, Back-translation Review/Comparative Review, Cognitive Debriefing, Translation Reconciliation/Harmonization, Quality and Scientific Accuracy Control and Terminology Management (Glossary Preparation)
Areas of Expertise:
Pharmaceutical Regulatory (for Human and Veterinary Medicinal Products)
Chemistry, Biochemistry and Chemical Engineering
For further information about my academic background and experience please kindly refer to my CV which is available upon request. If you are looking for an experienced Turkish translator/proofreader-editor who doesn’t only have good command of English but also strong knowledge on chemistry and pharmaceuticals, please contact me via my e-mail address.
Keywords: turkish medical translator, turkish pharmaceutical translator, english to turkish translator, english turkish translator, english turkish medical translator, turkish medical translation, medical translator, editor, proofreader, english to turkish, turkish to english, proofing, review, clinical trial, clinical protocol, clinical research, Module 1, Administrative Information, Prescribing Information, Module 2, Common Technical Document, CTD, Quality Overall Summary, Nonclinical Overview, Clinical Overview, Nonclinical Written and Tabulated Summaries, Clinical Summary, Module 3, Quality, Module 4, Nonclinical Study Reports, Module 5, Clinical Study Reports, GMP, GMP Compliance, Value Dossier, investigator brochures, patient leaflets, patient information, english to turkish translation, turkish pharmaceutical translation, medical devices, medical instruments, summary of product characteristics, healthcare, oncology, pharmacology, pharmaceuticals, package inserts, labels, marketing authorisation, drug registration, surgical devices, surgical equipment, pharmacological research, marketing authorisation applications, medical literature, medical journal articles, tıbbi tercüme, tıbbi çeviri, medikal tercüme, medikal çeviri, farmasötik çeviri, english, turkish, medical, pharmaceutics, pharmaceuticals, chemistry, medicine, tıp, kimya, farmasötik, ingilizce, türkçe, ecza, cancer, research, science, scientific, disease, neurology, liver, lung, orthopedics, orthopedy, pediatrics, cardiovascular, ophthalmology, urology, orthopaedics, musculoskeletal, pulmonary, fertility, study, obstetrics, gynaecology, gastrointestinal, pharmacy, veterinary, drug, marketing, patent, quality, certificate, instrument, equipment, laboratory, validation, radiology, epicrisis, patient, hospital, surgical, procedure, operation, biology, biochemistry, genetic, physics, statistic, psychiatry.