Working languages:
English to Polish
Polish to English

Katarzyna Mizio

London, United Kingdom
Local time: 15:51 GMT (GMT+0)

Native in: Polish 
User message
Timely and Precise
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Project management
Specializes in:
Advertising / Public RelationsMedical (general)
Medical: Health CareTourism & Travel
Business/Commerce (general)Furniture / Household Appliances
Medical: PharmaceuticalsMedical: Instruments
Textiles / Clothing / FashionEnergy / Power Generation
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 13, Questions answered: 10, Questions asked: 9
Payment methods accepted Wire transfer, Check
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - Bilingual Translation, University of Westminster
Experience Years of translation experience: 9. Registered at Jun 2011. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (University of Westminster)
English to Polish (Uniwersytet Marii Curii-Skłodowskiej, verified)
Polish to English (University of Westminster)
Polish to English (Uniwersytet Marii Curii-Skłodowskiej, verified)
Memberships CIOL
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, WinCAPS, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Katarzyna Mizio endorses's Professional Guidelines (v1.1).
I am a qualified Polish-English translator. I hold BA diploma in English Philology. I also completed postgraduate studies towards a Master degree in Bilingual Translation. I have course and professional experience in translating medical, technical and legal texts, proofreading and editing them. I have also gained an insight into subtitling. I have good knowledge of CAT tools and work closely with SDL Trados 2009. I wish to further develop my career in translation environment. I am confident and ready to meet new challenges of the translation market.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 13
(All PRO level)

Top languages (PRO)
Polish to English7
English to Polish6
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)4
Aerospace / Aviation / Space4
Paper / Paper Manufacturing3
General / Conversation / Greetings / Letters2

See all points earned >
Keywords: english to polish translation, english to polish translator, polish translator, freelancer, Trados, CAT; medicine, medical, case report forms, CRF, clinical trial protocols, drug registration, informed consent forms, ICF, user guides, instructions for use, IFU, leaflets, manuals, surgical devices, medical equipment, labels, patient information, quality of life, questionnaires, occupational safety, research papers; environment, marketing, management, procedures, interviews, machine building, production lines, user manuals, power industry, agriculture, operation and maintenance manual, technical and maintenance documentation; diplomas, certificates, birth certificate, marriage certificate, divorce cetificate, death certificate, correspondence, contracts, agreements, business.

Profile last updated
Sep 27, 2013

More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search