This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serbian to Russian: Latentni ekonomski razlozi /Скрытые экономические причины General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - Serbian 2. Latentni ekonomski razlozi
Tokom devedesetih godina Jugoslavija je degradirana na neku vrstu mini Sovjetskog Saveza: smatralo se da isuviše dugo ne može da se reši komunizma. To je ironija, jer je Jugoslavija bila prva koja je na¬pustila sovjetski blok i odabrala sopstveni put. Premda autokratska u pogledu političkog sistema, Titova Jugoslavija je imala prednost jedinstvenog položaja između Istoka i Zapada, Severa i Juga. Mo¬gla je da eksperimentiše kod kuće i da profitira na međunarodnom planu kao jedina evropska članica Pokreta nesvrstanih. Komunisti su računali da će zahvaljujući ekonomskom razvoju moći da pre¬vaziđu nacionalne antagonizme iz prošlosti. To je u izvesnoj meri davalo rezultate sve dok nagli ekonomski pad nije ubrzan nesposob¬nošću da se prihvati svetski kapitalistički sistem.
Van sovjetskog bloka ubrzo nakon što je on stvoren, Jugoslavija je razvila sopstveni oblik liberalnog socijalizma koji su karakterisa¬li "radničko samoupravljanje", "društvena svojina" (sektor između državne i privatne svojine), mehanizmi tržišta i mnogo veće lične slobode građana, naročito sloboda putovanja u inostranstvo i rada u zemljama Zapada. Životni standard bio je viši nego u većini istoč¬l1oevropskih zemalja i mogao je povoljno da se meri sa standardom Portugalije. Jugoslavija nije bila demoralisani satelit Moskve, već ponosni lider Pokreta nesvrstanih. Njeni građani bili su rado viđeni u svim delovima sveta, na Istoku kao i na Zapadu. Jugoslovenski inženjeri radili su na projektima razvoja u zemljama trećeg sveta, jugoslovenski univerzitetski profesori gostovali su na nemačkim i američkim univerzitetima, "gostujući radnici" su se već uklapali u za¬padna društva gde god su radili. Jugosloveni nisu čeznuli da postanu "Zapadnjaci"; oni su smatrali da to već jesu. Nije to bio ni povratak bludnog sina koji se sa slavljem dočekuje; za takav doček on nije bio dovoljno pokajnički.
Upravo zbog toga što Jugoslavija nije bila deo sovjetskog bloka, bez teškoća je dobijala značajne kredite Zapada za finansiranje indu¬strijske modernizacije kako bi mogla da izvozi na zapadna tržišta. Međutim, zapadna tržišta su ostala uglavnom nepristupačna. Posle 1979. godine, kamate na masivne dolarske kredite uzete prethodne decenije skočile su munjevito. Jugoslavija je upala u istu "dužničku zamku" koja je zadavila zemlje Latinske Amerike. Zbog toga što je zemlja bila zavisna od uvoza čak i za domaću proizvodnju, potreba redovnog otplaćivanja dugova imala je prioritet kod kreatora politi¬ke. Beograd je bio dužan da prihvati diktat Međunarodnog monetar¬nog fonda. Zbog toga, tokom osamdesetih godina, relativno visoki životni standard Jugoslovena morao je da trpi šokove "programa sta¬bilizacije" koje je propisivao MMF. Troškovi osnovnih artikala su ra¬sli, dok su se socijalne službe kresale i poslovi eliminisali. Štrajkovi i obustave rada naglo su se umnožili. Ali protesti nisu bili usmereni protiv narastajućeg zapadnog uticaja. Naprotiv, ljudi su bili skloni da ekonomske teškoće upišu u greh domaćim političarima, komuni¬stima ili - sve češće - "drugim" nacijama. Sjuzan Vudvord je dala izvanredan opis ovoga procesa koji se, krajem osamdesetih, izvrgao u "krah svih elemenata unutrašnjeg reda, političku dezintegraciju i porast nacionalizma".
Translation - Russian 2. Скрытые экономические причины
В течении девяностых годов Югославия деградировала до чего-то, похожего на мини Советский Союз: считалось, что она слишком долго не может избавиться от коммунизма. Это ирония, ведь Югославия была первой страной, которая оставила советский блок и выбрала собственный путь. Хотя с точки зрения политической системы она и была автократической, Югославия Тита имела преимущество в виде уникального положения между Востоком и Западом, Севером и Югом. Она могла проводить внутренние эксперименты и получать выгоды в международном плане, как единственная европейская страна-член Движения неприсоединения. Коммунисты рассчитывали, что благодаря экономическому развитию они смогут преодолеть национальный антагонизм прошлого. В известной степени это давало свои результаты, пока внезапный экономический спад не был ускорен неспособностью принять мировую капиталистическую систему.
За пределами советского блока вскоре после его создания Югославия сумела развить собственную разновидность либерального социализма, для которого были характерны "рабочее самоуправление", "общественная собственность" (сектор между государственной и общественной собственностью), рыночные механизмы и широкие личные свободы граждан, в частности свобода поездок за границу и работы в странах Запада. Уровень жизни был выше, чем в большинстве восточноевропейских стран и мог быть приблизительно сравним с уровнем Португалии. Югославия являлась не деморализованным сателлитом Москвы, а гордым лидером Движения неприсоединения. Ее граждан с радостью принимали во всех уголках света, как на Востоке, так и на Западе. Югославские инженеры работали над проектами развития в странах третьего мира, преподавателей югославских университетов приглашали в немецкие и американские вузы, «приглашенные работники» уже вписывались в западное общество, где бы они не работали. Югославы не стремились стать «западниками»; они считали, что они ими уже являются. Это также не было возвращением блудного сына, которого празднично встречают, поскольку для такой встречи он не достаточно покаялся.
Именно потому, что Югославия не была частью советского блока, она без трудностей получала от Запада значительные кредиты для финансирования модернизации экономики, чтобы иметь возможность экспортировать на западные рынки. Однако в основном западные рынки оказались неприступными. После 1979 года процентные ставки на значительные кредиты в долларах, взятые в предыдущее десятилетие подскочили молниеносно. Югославия угодила в такую же «долговую ловушку», которая задушила страны Латинской Америки. Поскольку страна зависела от импорта даже при внутреннем производстве, необходимость регулярной выплаты долгов являлась приоритетом политиков. Белград был вынужден согласиться на диктат Международного валютного фонда. В связи с этим в течении восьмидесятых годов сравнительно высокий уровень жизни югославов вынужден был страдать от шоковых «стабилизационных программ», предписанных МВФ. Цены основных товаров росли, в то время как социальные расходы уменьшались и программы закрывались. Неожиданно увеличилось количество забастовок и прекращения работы. Но протесты были направлены не против нарастающего западного влияния. Напротив, люди были склонны обвинять в экономических проблемах отечественных политиков, коммунистов либо все чаще «другие» национальности. Сюзан Вудворд дала выдающееся описание этого процесса, который в конце восьмидесятых годов результировал «крахом всех элементов внутреннего порядка, политикой дезинтеграции и ростом национализма».
English to Ukrainian: Draft resolution. The progress of the Assembly's monitoring procedure (October 2013 – September 2014) Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English 10.7. in the Russian Federation, the deterioration of the respect for fundamental human rights and freedoms, its illegal annexation of Crimea, in violation of international law, the Statute of the Council of Europe (ETS No. 1) and accession commitments, as well as its interference in, and pressure exerted on, several neighbouring countries in clear contradiction to its accession commitments;
10.8. in Ukraine, the escalation of violence and the hard-handed approach of the former authorities in relation to the Euromaidan protests, as well as the delay in the implementation of crucial reforms, including constitutional reforms;
10.9. in “the former Yugoslav republic of Macedonia”, the law on lustration and the decision of the main opposition members not to accept their mandates in the newly elected parliament and not to recognise the legitimacy of the 2014 presidential election;
10.10. in Turkey, concerns regarding the independence of the judiciary.
11. Consequently, the Assembly urges all the countries that are under a monitoring procedure or engaged in a post-monitoring dialogue to step up their efforts to fully honour all membership obligations and accession commitments to the Council of Europe. In particular it calls on:
11.1. the political stakeholders in Albania to enter into a constructive dialogue and refrain from boycotting the work of the parliament, and the Albanian authorities to ensure that the many reforms adopted will also be implemented, especially with regard to the fight against corruption and the independence of the judiciary;
11.2. the parliament and authorities of Armenia to pursue the constitutional reforms in a transparent manner and on the basis of consultation and wide political consensus;
11.3. the parliament and authorities of Azerbaijan to refrain from exerting pressure on civil society activists and journalists, to ensure that the justice system is not used for political purposes, to implement the decisions of the European Court of Human Rights and to fully respect basic human rights and freedoms, including freedom of expression, freedom of association and freedom of assembly;
11.4. the parliament of Bosnia and Herzegovina to adopt a substantial constitutional reform in order to allow the country to become a fully functional democracy and to implement the judgment of the Court in the Sejdić and Finci case by changing the constitution and electoral legislation to remove the ethnicity-based regulations on standing for office;
11.5. the Georgian authorities to ensure an immediate halt to any pressure on opposition activists and officials; and to ensure that the legal proceedings against former government officials take place transparently, impartially and in full respect of the country’s obligations under Articles 5 and 6 of the European Convention on Human Rights (ETS No. 5);
11.6. the parliament of the Republic of Moldova to adopt the necessary reforms to the constitution with regard to the election of the President of the Republic;
11.7. the parliament and authorities of Montenegro to take prompt action to end and fully investigate the attacks on journalists and media outlets;
11.8. the parliament and authorities of the Russian Federation to ensure the respect of the rights of freedom of expression, association and assembly; to fully honour, including in practice, their accession commitment “to denounce as wrong the concept of two different categories of foreign countries, whereby some are treated as a zone of special influence called ‘the near abroad’ and refrain from promoting the geographical doctrine of zones of special interests”; to reverse its illegal annexation of Crimea; and to fully investigate the circumstances and background of the death of Sergei Magnitsky, and the possible criminal responsibility of all the officials involved;
11.9. the parliament and authorities of Ukraine to adopt without further delay a comprehensive reform of the constitution and electoral legislation and to refrain from any initiatives that could unnecessarily increase tensions between different regions and groups in the country;
11.10. the authorities and parliament of Monaco to maintain and foster their dialogue with the Assembly on the implementation of their remaining accession commitments;
11.11. the political parties and parliament of “the former Yugoslav Republic of Macedonia” to change the polarised and politicised environment, and the parliament and authorities to promptly remedy the shortcomings observed during recent elections and to investigate transparently and impartially the credible allegations of intimidation and pressure on voters, as well as of vote buying;
11.12. the parliament and authorities of Turkey to ensure the independence of the judiciary in law and practice and to pursue the required reform of the constitution with a view to clarifying the separation of powers in the country.
Translation - Ukrainian 10.7. в Російській Федерації погіршення ситуації з поважанням фундаментальних прав і свобод людини, російська незаконна анексія Криму, в порушення міжнародного права, Статуту Ради Європи (ETS № 1) та взятих на себе при вступі зобов'язань, а також її втручання у справи деяких сусідніх країн та тиск на них знаходяться у повному протиріччі до її зобов'язань, взятих при вступі;
10.8. в Україні, ескалація насильства та жорсткий підхід колишньої влади по відношенню до протестів Євромайдану, а також затримка з імплементацією ключових реформ, в тому числі конституційної реформи;
10.9. «у Колишній Югославській Республіці Македонія», закон про люстрацію та рішення основних представників опозиції не визнавати їх мандати у новообраному парламенті і не визнавати легітимність президентських виборів 2014 року;
10.10. в Туреччині, занепокоєння щодо незалежності судової системи.
11. Отже, Асамблея закликає всі країни, які знаходяться під процедурою моніторингу або залучені до постмоніторингового діалогу активізувати зусилля з метою забезпечення повного виконання усіх зобов'язань членів, а також зобов'язань, взятих на себе при вступі до Ради Європи. Зокрема вона закликає:
11.1. зацікавлені політичні сторони в Албанії приступити до конструктивного діалогу і утримуватися від бойкотування роботи парламенту, а також албанську владу забезпечити, щоб велика кількість ухвалених реформ також були б імплементовані, особливо у галузі боротьби з корупцією та забезпечення незалежності судової системи.
11.2. парламент і владу Вірменії транспарентно продовжувати конституційні реформи на основі консультацій та широкого політичного консенсусу;
11.3. парламент і владу Азербайджану утримуватися від постійного тиску на активістів громадянського суспільства і журналістів, щоб забезпечити, щоб система правосуддя не використовувалася для досягнення політичних цілей, впроваджувати в життя рішення Європейського суду з прав людини і повною мірою поважати основні права і свободи людини, включаючи свободу слова, свободу асоціацій та свободу зібрань;
11.4. парламент Боснії і Герцеговини ухвалити суттєву конституційну реформу для того, щоб дозволити країні стати повністю функціональною демократією та виконати рішення суду по справі Сейдича і Фінча шляхом зміни конституційного і виборчого законодавства, з метою видалення положень щодо етнічних обмежень у виборчому праві;
11.5. грузинську владу забезпечити негайне припинення будь-якого тиску на активістів опозиції та посадових осіб; і забезпечити, щоб судові процеси проти екс-чиновників проходили прозоро, неупереджено і з повним дотриманням зобов'язань країни у рамках Статей 5 і 6 Європейської конвенції з прав людини (ETS № 5);
11.6. парламент Республіки Молдова ухвалити необхідні реформи до Конституції, пов'язані із виборами Президента Республіки;
11.7. парламент і владу Чорногорії вжити термінових заходів задля припинення і повного розслідування нападів на журналістів та засоби масової інформації;
11,8. парламент і владу РФ забезпечити повагу права на свободу висловлювань, асоціацій та зібрань; повністю дотримуватися, у тому числі й на практиці, зобов’язань, взятих на себе при вступі «задля відмови від неправильної концепції поділу іноземних країн на дві різні категорії, згідно з якою одна група розглядається як зона спеціального впливу - «близьке зарубіжжя», утримуватися від просування географічної доктрини щодо зон особливих інтересів»; відмінити проведену ними нелегальну анексію Криму; і повністю розслідувати обставини і причини загибелі Сергея Магнітського та можливу кримінальну відповідальність усіх причетних чиновників;
11.9. парламент і владу України ухвалити без подальшого зволікання всеосяжну конституційну реформу і реформу виборчого законодавства та утримуватися від будь-яких ініціатив, які могли б без необхідності збільшити напруженість між різними регіонами та групами в країні;
11.10. владу і парламент Монако підтримувати та просувати діалог з Асамблеєю з питання виконання зобов’язань, взятих при вступі;
11.11. політичні партії та парламент «Колишньої Югославської Республіки Македонія» змінити поляризовану і заполітизовану обстановку, а парламент і владу виправити негайно недоліки, що спостерігалися під час останніх виборів та розслідувати прозоро і неупереджено підтверджені звинувачення щодо залякування та тиску на виборців, а також покупку голосів;
11.12. парламент і владу Туреччини забезпечити незалежність судів і судової системи та здійснити необхідні реформи Конституції з метою чіткого розмежування гілок влади в країні.
English to Ukrainian: NATO's Disastrous Victory in Kosovo General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - English A year ago the Clinton administration was beating the war drums in the Balkans. Secretary of State Madeleine Albright seemed more interested in bombing Serbia than encouraging a peaceful settlement.
And bomb the United States did, for 78 days. The result, evidenced by the call for more U.S. troops for Kosovo, is a policy failure veering toward disaster.
NATO's attack was supposed to bring peace to this territory of Yugoslavia. But immediately after Washington's "triumph" came the mass flight of ethnic Serbs.
Those who did not run, including Croats, Gypsies, Jews and even non-Albanian Muslims, have been bombed, shot, kidnapped, beaten and robbed. Scores of orthodox churches, monasteries and other religious sites have been despoiled.
Gen. Klaus Reinhardt, head of the NATO "peacekeeping" force (KFOR), admits that Kosovo remains too dangerous for the 150,000 to 250,000 refugees to return. Reports the Organization for Security and Cooperation in Europe: "House burnings, blockades restricting freedom of movement, discriminatory treatment in schools, hospitals, humanitarian aid distribution and other public services based on ethnic background, and forced evictions from housing recall some of the worst practices of Kosovo's recent past."
The situation deteriorates daily, especially in the mixed city of Kosovska Mitrovica. Although leading Albanians formally disavow the violence, most do nothing to stop it. Those who speak out on behalf of tolerance are themselves threatened; local officials allied with moderate Ibrahim Rugova have been murdered.
The Kosovo Liberation Army has disarmed in name only, formally transmuting into the Kosovo Protection Corps. Armed thugs rule the night and organized crime is spreading.
The police and courts don't function and no one is safe. Reports Steven Erlanger of the New York Times: "robberies, apartment thefts, extortion and even murders take place with near impunity."
Human rights abuses by the Serbs were bad enough. Now the same practices are being carried out under the West's authority. NSC adviser Sandy Berger's response: to threaten ethnic Albanians with the loss of the "support of the international community."
But more than a few Kosovars don't care what the "international community" thinks. A United Nations bus was hit by an anti-tank rocket. Albanian snipers in Mitrovica have injured French peacekeepers. Halit Barani, head of the Human Rights Council, says the French are "the same as the Serb soldiers."
American and German troops have also been deployed to Mitrovica. When U.S. forces searched apartments for weapons, breaking down doors along the way, they were met with a hail of stones, bottles and ice by Serbian crowds. German soldiers were also attacked.
Thus, the Kosovo civil war rages on, with only a temporary lull in the worst violence. The United States must decide whether it is prepared to maintain its occupation for years, if not forever, or to do what it should have done last year leave the Balkans to the Europeans.
NATO's decision to intervene looks ever worse as hindsight lengthens. Kosovo never represented a special humanitarian crisis: More people had died in a score of conflicts around the world. The only difference was that none of the other victims were white Europeans.
Nevertheless, NATO launched what by any criteria was a war of aggression. Instead of saving lives, Washington sacrificed them.
As many Serb civilians died under NATO bombs as ethnic Albanians had died during the preceding year. And it was allied bombing the sparked the mass expulsions from Kosovo.
Washington did eliminate Serb authority in the province. But having allied itself with the KLA in war, the West now upholds formal Serbian rule, refusing to allow either independence or union with Albania. Only the Clinton administration could concoct such an incoherent policy.
As a result, NATO faces a choice between policy failure and policy disaster, as my Cato Institute colleague Gary Dempsey puts it.
If the alliance acknowledges reality and gives up on its objective of preserving a multi-ethnic Kosovo under Serb suzerainty, it will have failed. If NATO attempts to achieve its objectives and stave off failure, the consequences will be far worse.
In the latter case, the ethnic Albanian majority is likely to turn on allied forces. The possibilities range from overt hostility and sporadic sniping to a serious guerrilla campaign against the NATO occupiers. Imagine explaining to American audiences that their sons and husbands are dying to defend Serb sovereignty over Kosovo.
Allied policy has failed. Washington's objective today should be to forestall disaster. The United States should get out. Now.
The Balkans is in Europe, not North America. The Europeans are about to take over command of KFOR and claim to be serious about creating an independent military capability. Leave them responsibility for Kosovo.
A year ago the administration was set on making war. Now it should make peace. Instead of augmenting U.S. forces in Kosovo, Washington should tell the Europeans that U.S. forces are coming home. Then it should bring them home.
Translation - Ukrainian Рік тому адміністрація Клінтона гучно рекламувала військову кампанію на Балканах. Здавалося, що державний секретар Мадлен Олбрайт більше зацікавлена у бомбардуванні Сербії, ніж у заохоченні мирного врегулювання.
І Сполучені Штати бомбили протягом 78 діб. Заклик до збільшення чисельності американських військ в Косово підтверджує, що результатом цього став провал політики, яка веде до катастрофи.
Вважалося, що напад НАТО принесе мир в цей регіон Югославії. Однак одразу ж після «тріумфу» Вашингтону розпочалася масова втеча етнічних сербів.
Ті, хто не побігли, включаючи хорватів, циган, євреїв і навіть мусульман не албанців, зазнали бомбардувань, розстрілів, викрадень, побиття та пограбувань. Безліч православних церков, монастирів та інших релігійних об’єктів були розграбовані.
Генерал Клаус Рейнхард, глава «миротворчих» сил НАТО (КФОР), визнає, що Косово залишається занадто небезпечним для повернення 150-250 тисяч біженців. У доповіді Організації з безпеки та співробітництва у Європі говориться: «Спалення домівок, блокади, які обмежують свободу пересування, дискримінаційне ставлення у школах, лікарнях, при розподілі гуманітарної допомоги та наданні інших громадських послуг, що має етнічну основу, а також примусові виселення з домівок є одними з найгірших прикладів з недавнього минулого Косова».
Ситуація погіршується щодня, особливо у змішаному місті Косовська Митровиця. Хоча албанські лідери формально й відхрещуються від насилля, більшість з них не робить нічого, аби його припинити. Ті, хто висловлюється за толерантність наражають самі себе на небезпеку; місцеві офіційні особи, близькі до помірного Ібрагіма Ругови були вбиті.
Визвольна армія Косова роззброїлася лише номінально, формально її перетворено на Корпус захисту Косова. Озброєні головорізи правлять вночі, а організований кримінал поширюється.
Поліція та суди не функціонують і ніхто не знаходиться у безпеці. Стівен Ерлангер з Нью-Йорк Таймс повідомляє: «крадіжки, пограбування квартир, здирництва та навіть вбивства залишаються практично без покарань».
Серби порушували права людини, що було досить погано. Зараз такі самі дії відбуваються за володарювання Заходу. Радник Ради Нацбезпеки Санді Бергер у відповідь погрожує етнічним албанцям зменшенням «підтримки міжнародної спільноти».
Однак більшість косоварів мало цікавить думка «міжнародної спільноти». В автобус ООН влучила протитанкова ракета. Албанські снайпери в Митровиці поранили французьких миротворців. Глава Ради з прав людини Халіт Барані каже, що французи «такі ж самі, як і сербські солдати».
Американські та німецькі війська також розміщені у Митровиці. Коли американські військові, ламаючи двері на своєму шляху, обшукували помешкання у пошуках зброї натовпи сербів зустрічали їх градом каміння, пляшок та льоду. Нападів зазнавали й німецькі солдати.
Отже, громадянська війна бушує в Косово і лише найгірші прояви насилля тимчасово припинені. Сполучені Штати повинні вирішити: чи готуватися до того, що їхня окупація триватиме роками, або ж вжити необхідних заходів, до яких необхідно було вдатися ще минулого року, задля залишення Балкан європейцям.
Рішення НАТО про втручання виглядає тим гірше, чим довше триває непередбачливість. Косово ніколи не представляло собою якусь особливу гуманітарну кризу: більше людей гинуло у низці конфліктів по всьому світові. Єдиною відмінністю було те, що ніде жертвою не були білі європейці.
Тим не менше, НАТО розпочало те, що за будь-яким критерієм називається агресивною війною. Замість того, щоб рятувати життя Вашингтон почав жертвувати ними.
Під бомбами НАТО загинуло стільки ж сербського цивільного населення, скільки етнічних албанців загинуло у попередній рік. І саме союзницькі бомбардування спричинили масові вигнання з Косова.
Вашингтон таки знищив владу сербів у провінції. Але виступивши союзником ВАК у війні Захід наразі підтримує формальне сербське керування, не дозволяючи ні незалежності, ні об’єднання з Албанією. Тільки адміністрація Клінтона могла вигадати таку непослідовну політику.
У результаті НАТО опинилось перед вибором між провальною політикою та катастрофічною, як каже мій колега Гері Демпси з інституту КАТО.
Якщо Альянс усвідомить реальність та відмовиться від своєї мети щодо збереження багатоетнічного Косова під суверенітетом сербів – він програє. Якщо ж НАТО спробує досягти своєї мети та уникнути поразки – наслідки будуть набагато гіршими.
В останньому випадку албанська етнічна більшість, скоріш за все, стане вороже ставитися до союзницьких військ. Можливості коливатимуться від відвертої ворожнечі та поодиноких пострілів до серйозної воєнної кампанії проти окупантів НАТО. Уявіть собі, як пояснити американській аудиторії, що їхні сини та чоловіки помирають, задля захисту сербського суверенітету в Косово.
Політика союзників зазнала поразки. Сьогодні метою Вашингтону має стати уникнення катастрофи. Сполучені Штати мають піти геть. Зараз.
Балкани знаходяться у Європі, а не у Північній Америці. Європейці збираються перебрати командування силами КФОР та заявляють про серйозність намірів щодо створення незалежної військової спроможності. Залиште їм відповідальність за Косово.
Минулого року адміністрацію підбурили розпочати війну. Зараз вона має встановити мир. Замість того, щоб збільшувати сили США в Косово, Вашингтон повинен сказати європейцям, що сили Сполучених Штатів йдуть додому. І потім вона має повернути їх додому.
Serbian to Russian: Privredni Sud Detailed field: Law (general)
Source text - Serbian
CRNAGORA
PRIVREDNI SUD U PODGORICI CENTRALNI REGISTAR
U Podgorici, dana XX.XX.XXXX.god.
Centralni registar Privrednog suda u Podgorici, registrator Valentina Markovic, nа osnovu clana 83 і 84 Zakona о privrednim drustvima (SI.list RCG br.6/О2 і SI.list CG br. 17/07 і 80/08) і clana 2 Upustva о radu Centralnog Registra (SI.list RCG br.25/02, 43/03, 6/05 і 43/08), resavajuci ро prijavi za registraciju osnivanja DRUSТVO ZA XXXXXX, XXXXXXX X XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX brоj XXXX od XX.XX.XXXX.god. podnosioca
Іте і prezime: XXXXX XXXXXXX
JMBG іІі br.pasosa: xxxxxxxxxxxxxxxx Adresa: XXXXXXXXX - Podgorica
dana XX.XX.XXXX.god. donosi
RJ Е S Е NJ Е
Registruje se osnivanje DRUSТVO ZA XXXXXXXXXXXXXX, XXXXXXXX X XXXXXXXXX XXXXXXX PODGORICA, XXXXXXXXXXXXXX PODGORICA - registarski brоj xxxxxxxxxxxx
Sastavni dio Rjesenja jе і izvod iz Centralnog Registra Privrednog Suda.
Obrazlozenje
Odlucujuci ро prijavi za upis osnivanja DRUSТVO XX XXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX XXXXXXXXXX, utvrdjeno іе da su ispunjeni uslovi iz сІ. 83 і 84 Zakonom о privrednim drustvima (SI.list RCG br.6/02 і SI.list CG br. 17/07 і 80/08) і сІ. 2 Upustva о radu Centralnog registra (SI.list RCG br.25/02, 43/03, 6/05 і 43/08) za osnivanje XXXXXXXXX XXXXXXXXXX, ра іе odluceno kao u izreci Rjesenja.
Ргаvа pouka: Rjesenje je konacno.
Protiv njega sе moze pokrenu upravni spor tuzbom u tri primjerka pred Upravnim sudom CG, u roku od 30 dana od dana prijema rjesenja.
~
Translation - Russian ЧЕРНОГОРИЯ
ХОЗЯЙСТВЕННЫЙ СУД В Г.ПОДГОРИЦА
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ РЕЕСТР
в г.Подгорица, хх.хх.хххх года
Центральный реестр Хозяйственного суда в г.Подгорица, регистратор Валентина Маркович, в соответствии со ст. 83 и 84 Закона о хозяйственных обществах (Сл.лист РЧГ №6/02 и Сл.лист ЧГ № 17/07 и 80/08) и ст. 2 Правил работы Центрального Реестра (Сл.лист РЧГ №25/02, 43/03, 6/05 и 43/08), в ходе принятия решения по заявлению о регистрации факта учреждения ОБЩЕСТВО ПО ХХХХХХХХ, ХХХХХХХХХ ХХХХХХХХХХ ООО ПОДГОРИЦА №ХХХХХХХ от хх.хх.хххх года заявителя
Имя и фамилия: ХХХХХХ ХХХХХХХ
ЕИНГ или № паспорта: ххххххххххххххх
Адрес: ул.ХХХХХХХХХХХ – г.Подгорица
хх.хх.хххх года принимает
РЕШЕНИЕ
Регистрируется факт учреждения ОБЩЕСТВО ПО ХХХХХХХХХХХХХХ, ХХХХХХХХХХХХ ХХХХХХХХХХ ООО ПОДГОРИЦА, УЛ.ХХХХХХХХХ, Г.ПОДГОРИЦА – номер в реестре х-ххххххх/ ххх
Неотъемлемой частью Решения является выписка из Центрального Реестра Хозяйственного Суда.
Обоснование
В ходе принятия решения о регистрации факта учреждения ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ХХХХХХХХХ ХХХХХХХХХ установлено, что соблюдены условия, указанные в ст. 83 и 84 Закона о хозяйственных обществах (Сл.лист РЧГ № 6/02 и Сл.лист ЧГ №17/07 и 80/08) и ст.2 Правил работы Центрального Реестра (Сл.лист РЧГ №25/02, 43/03, 6/05 и 43/08), для учреждения ХХХХХХХХХ ХХХХХХХХХ, в связи с чем было принято решение, преведенное в описательной части Решения.
Средство правовой защиты: Решение является окончательным. Против него может быть возбуждено административное судебное разбирательство на основании иска, поданного в трех экземплярах в Административный Суд ЧГ в течение 30 дней со дня получения решения.
Регистратор
Валентина Маркович
/Круглая Гербовая печать Хозяйственного суда Черногории г.Подгорица/
/Подпись/
Serbian to Russian: Диплома Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - Serbian РЕПУБЛИКА СРБИЈА
YHИВЕP3ИTЕT Y БЕОГРАДУ
РУДАРСКО-ГЕОЛОШКИ ФАКУЛТFТ
ДИПЛОМА
0 СТЕЧЕНОМ АКАДЕМСКОМ НАЗИВУ
МАГИСТРА НАУКА
ХХХХХ (ХХХХХХ) ХХХХХ
Роћен хх.хх.хххх. године у Ххххххх, Србиjа, уписан 20хх/хх. године на прву годину магистарских студија на Рударско—геолошком факултету, а дана хх.хх.хххх. године одбранио је магистарску тезу под називом: "ГЕОЛОШКА ХХХХХ ХХХХХХ ХХХХХХ ХХХХХХХ.
На основу тога,издаје му се ова диплома о стеченом академском називу магистра техничких наука у области геологиjе – тектоника.
Редни бpoj из евиденције о издатитим дипломама ХХХ
у Београду, хх.хх.хххх. године
Translation - Russian РЕСПУБЛИКА СЕРБИЯ
/герб Республики Сербия/
УНИВЕРСИТЕТ В БЕЛГРАДЕ
ГОРНО-ГЕОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
Д И П Л О М
О ПОЛУЧЕННИИ АКАДЕМИЧЕСКОЙ СТЕПЕНИ
МАГИСТР
ХХХХХХХ (ХХХХХХХ) ХХХХХХ
рожденный хх.хх.хххх года в ххххххх, Сербия, поступил на первый учебный год 20хх-20хх гг. для получения степени магистр на Горно-геологическом факультете, хх.хх.хххх года защитил магистерскую работу по теме: «ГЕОЛОГИЧЕСКОЕ ХХХХХХ ХХХХХХ ХХХХХ ХХХХХХХ ХХХХХХ».
На основании вышеизложенного ему выдан настоящий диплом о получении академической степени магистр технических наук в области геологии-тектоники.
Зарегистрировано в учете под порядковым номером ХХХ
Белград, хх.хх.хххх года
ДЕКАН РЕКТОР
/личная подпись/ /личная подпись/
профессор, доктор Божо Колоня профессор, доктор Бранко Ковачевич
Croatian to Russian: Устройство и использование минного тральщика MV-4D General field: Tech/Engineering Detailed field: Military / Defense
Source text - Croatian 2. POGLAVLJE
Sekcija I. MV-4D PREGLED SUSTAVA
2-1 Daljinsko upravljanje
Sustav za daljinsko upravljanje stroja mini mlatilice MV-4D sastoji se od dvije glavne funkcionalne jedinice,
Osnovne upravljačke jedinice vozila -procesorska kutija MBCU (slika 2-1) i
Operatorske uprav-ljačke jedinice Makro OCU (slika 2-2).
Operaterska upravljačka jedinica Makro OCU koristi se kao upravljačko sučelje preko kojeg operater upravlja pokretanjem stroja i radom alata.
Operaterska upravljačka jedinica odašilje i prima upravljačke instrukcije putem dvostruke radio veze na istoj frekvenciji. Procesorska kutija MBCU dekodira funkcijske kontrole u diskretne signale koji upravljaju hidrauličkim pod-sustavima. Procesorska kutija koristi SAE J1939 CAN komunikacijski protokol za upravljanje ugrađenim Perkins elektronički upravljanim motorom, te vizualno pruža povratnu informaciju operateru stroja preko Komandne ploče – VCP.
Korištenje ova dva različita kontrolna modula pruža pozitivnu i potpunu kontrolu te omogućuje operateru nesmetane i ponavljajuće aktivnosti za vrijeme korištenja stroja. Povratne informacije iz motora i hidrauličkog sustava kodiraju se u procesorskoj kutiji MBCU, te odašilju u Operatersku upravljačku jedinicu Makro OCU koja dekodira informacije te ih prikazuje operateru na LCD ekranu koji se nalazi na prednjoj strani jedinice. Povratne informacije koje dolaze u procesorsku kutiju MBCU i operatersku upravljačku jedinicu Marko OCU, testiraju se na ispravnost kako bi se utvrdilo djeluje li stroj u skladu sa sigurnim postupcima. Ukoliko MBCU detektira kvar ili nesigurno stanje vozila, ugasit će vozilo ili upozoriti na pogrešku preko stroboskopske lampe na vozilu. Operaterska upravljačka jedinica, Makro OCU,daje vizualnu povratnu informaciju ukoliko je greška konstantna i ključna za funkcioniranje.
Sve greške se zapisuju u memoriji MBCU, i mogu se vidjeti na ekranu Komandne ploče stroja VCP nakon rada sa strojem. Dizajn stroja MV-4D je ostvaren potpunim sjedinjavanjem daljinskog upravljanja neophodnim za korištenje stroja.
Kontrolni sustav je intuitivan po svojoj prirodi i robustan kako bi se omogućila jednostavnost pri radu i produžilo operativno radno vrijeme između održavanja. Elektronički sustav sadrži uređaje za vizualni nadzor sistema, u svrhu povećanja efikasnosti održavanja. Svi ključni strujni krugovi su osigurani i zaštićeni da bi se spriječila šteta ako dođe do kratkog spoja baterije. Stroj je opremljen s sigurnosnim sklopom koji je programiran da isključi stroj ukoliko dođe do opasne situacije. Navedeni sigurnosni sklop isključuje struju digitalnim sustavima te prebacuje računala u stroju na sigurni rad, te objavljuje status na operaterskoj upravljačkoj jedinici.
Svako stroj ima identifikacijski broj (ID) potreban za njegovu identifikaciju na određenoj Operatorskoj upravljačkoj jedinici – Makro OCU kojom će biti upravljan. ID se nalazi na EPROM-u (Electronic Programmable Read Only Memory) i potrebno je reprogramiranje da bi se promjeno. Dodatno podešavanje, koje obavlja osoblje održavanja, je potrebno ako se koristi druga operaterska upravljačka jedinica.
Translation - Russian ГЛАВА 2.
ЧАСТЬ I. ОБЗОР СИСТЕМЫ MV-4D.
2-1. Дистанционное управление.
Система дистанционного управления минного тральщика MV-4D состоит из двух основных функциональных блоков:
Основной блок управления машиной – коробка с процессором MBCU (картинка 2-1), и
Блок управления оператора Makro OCU (картинка 2-2).
Блок управления оператора Makro OCU используется в качестве интерфейса управления, посредством которого оператор управляет движением машины и работой инструментов.
Блок управления оператора посылает и принимает команды управления через двухканальную радиосвязь на одной частоте. Блок управления MBCU декодирует функциональный контроль в дискретные сигналы, которые управляют гидравлическими подсистемами. Блок управления использует коммуникационный протокол SAE J1939 CAN для управления встроенным двигателем с электронным управлением Perkins и предоставляет визуальную обратную информацию оператору машины через Приборную панель – VCP.
Использование этих двух различных контрольных модулей обеспечивает надежный и полный контроль, а также позволяет оператору совершать беспрепятственные и повторяющиеся действия во время пользования машиной. Обратная информация мотора и гидравлической системы кодируются в процессоре MBCU и передаются в Блок управления Makro OCU, который расшифровывает информацию и показывает ее оператору на LCD экране, находящемся на верхней стороне блока. Обратная информация, которую получает процессор MBCU и блок управления оператора Makro OCU, тестируется на предмет правильности, чтобы выяснить работает ли машина в соответствии с правилами техники безопасности. В случае, если MBCU находит поломку или неполадку в машине, то блок выключит машину или предупредит об ошибке через стробоскопические лампочки, находящиеся на машине. Блок управления оператора Makro OCU предоставляет визуальную обратную информацию, в случае если ошибка функционирования носит постоянный характер и является ключевой.
Все ошибки записываются в память MBCU и их можно увидеть на экране Приборной панели VCP после окончания работы с машиной. Дизайн машины MV-4D является результатом полной унификации дистанционного управления, необходимого для использования машины.
Контрольная система является по своей природе интуитивной и надежной, чтобы обеспечить простоту в работе и увеличить период работы между проведениями технического обслуживания. В электронной системе имеются приборы для визуального наблюдения за системой с целью повышения эффективности технического обслуживания. Все ключевые электрические цепи имеют предохранители и защиту для предотвращения повреждений в случае, если произойдет короткое замыкание батарей. Машина оснащена защитным устройством, которое запрограммировано на ее выключение, в случае если произойдет опасная ситуация. Указанное защитное устройство выключает подачу электричества электронным системам и переводит работу компьютерных систем машины в безопасный режим, а также выводит информацию о состоянии на блок управления оператора.
Каждая машина имеет идентификационный номер (ID), необходимый для ее идентификации на определенном блоке управления оператора Makro OCU, с помощью которого она управляется. ID внесен в EPROM (Electronic Programmable Read Only Memory) и для его изменения необходимо произвести перепрограммирование. Дополнительная настройка, которую производит оператор по техническому обслуживанию, необходима в случае, если используется другой блок управления оператора.
Croatian to Russian: Выписка из судебного регистра General field: Law/Patents Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - Croatian /Печать/: REPUBLIKA HRVATSKA
15
TRGOVAČKI SUD U RIJECI
REPUBLIKA HRVATSKA
TRGOVAČKI SUD U RIJECI
IZVADAK IZ SUDSKOG REGISTRA
SUBJEKT UPISA
MBS:
ХХХХХХХХХ
OIB:
ХХХХХХХХ
TVRTKA:
1 ХХХХХХХХХХ industrijska elektronika d. o. o.
1 ХХХХХХХХХХ d. o. o.
SJEDIŠTE/ADRESA:
1 Rijeka (Grad Rijeka)
ХХХХХХХХХ
PRAVNI OBLIK:
1 društvo s ograničenom odgovornošću
PREDMET POSLOVANJA:
1 * – popravak, održavanje i servisiranje raznihelektroničkih, elektrotehničkih i strojarskih proizvoda
1 30 – Proizvodnja uredskih strojeva i računala
1 31 – Proizv. električnih strojeva i aparata, d. n.
1 33 – Proizv. med., preciznih, opt. instr., satova
1 51 – Trgovina na veliko i posredovanje u trgovini,osim trgovine motornim vozilima i motociklima
1 63.4 – Djelatnost ostalih agencija u prometu
1 72 – Računalne i srodne aktivnosti
1 73 – Istraživanje i razvoj
1 * – zasnivanje i izrada nacrta (projektiranje)zgrada i nadzor nad gradnjom, izrada nacrta strojeva i industrijskih postrojenja, inženjering, projektni menadžment i tehničke djelatnosti
1 * – izrada projekata za kondicioniranje zraka,hlađenje, projekata sanitarne kontrole i kontrole zagađivanja i projekata akustičnosti
4 * – elektroinstalacijski radovi
4 * – usluge zaštite uz pomoć sigurnosnih sustava
OSNIVAČI/ČLANOVI DRUŠTVA:
3 ХХХХ ХХХХХХ, OIB: ХХХХХХХХХ
Rijeka, ХХХХХХХХХХХ
3 – član društva
3 ХХХХХХХХ ХХХХХХ, OIB: ХХХХХХХХХ
Rijeka, ХХХХХХХХХХХХХ
3 – član društva
D004, 2013-11-21 11:01:57 Stranica: 1 od 3
OSOBE OVLAŠTENE ZA ZASTUPANJE:
2 ХХХХХХ ХХХХХХХ, OIB: ХХХХХХ
Rijeka, ХХХХХХХХХ
2 – direktor
2 – zastupa samostalno i pojedinačno
TEMELJNI KAPITAL:
1 ХХХ.ХХХ,ХХ kuna
PRAVNI ODNOSI: Temeljni akt:
1 Ugovor o osnivanju zaključen dana ХХ. prosinca 19ХХ. godine i usklađen sa Zakonom o trgovačkim društvima dana 27. prosinca 1995. godine.
2 Odlukom članova društva od ХХ. prosinca 19ХХ. godine izmijenjen je članak 32. i članak 36. (odredbe o Upravi društva) Društvenog ugovora.
4 Odlukom članova društva od ХХ. listopada 20ХХ. godineDruštveni ugovor izmijenjen je u odredbama koje se odnose na predmet poslovanja-djelatnosti. Pročišćeni tekst Ugovora dostavljen je u zbirku isprava.
OSTALI PODACI:
1 Subjekt do sada upisan u registarskom ulošku broj 1-1603-00 Trgovačkog suda u Rijeci.
FINANCIJSKA IZVJEŠĆA:
Predano God. Za razdoblje Vrsta izvještaja
eu хх.хх.хх 2012 01.01.12 - 31.12.12 GFI-POD izvještaj
Upise u glavnu knjigu proveli su:
RBU Tt Datum Naziv suda
0001 Tt-хх/хххх-х 17.09.1997 Trgovački sud u Rijeci
0002 Tt-хх/хххх-х 18.01.2000 Trgovački sud u Rijeci
0003 Tt-хх/хххх-х 27.10.2010 Trgovački sud u Rijeci
0004 Tt-хх/хххх-х 15.11.2013 Trgovački sud u Rijeci
eu / 10.08.2009 elektronički upis
eu / 03.11.2010 elektronički upis
eu / 22.08.2011 elektronički upis
eu / 30.06.2012 elektronički upis
eu / 09.07.2013 elektronički upis
U Rijeci, хх. studenoga 20хх.
Ovlaštenaosoba
/Печать/: REPUBLIKA HRVATSKA
TRGOVAČKI SUD U RIJECI
/Подпись/
Translation - Russian /Печать/: РЕСПУБЛИКА ХОРВАТИЯ
15
ТОРГОВЫЙ СУД В Г. РИЕКА
ВЫПИСКА ИЗ СУДЕБНОГО РЕГИСТРА
СУБЪЕКТ ЗАПИСИ
Регистрационный номер компании:
ххххххххх
Идентификационный номер налогоплательщика:
хххххххххх
ПРЕДПРИЯТИЕ:
1 ХХХХХХХХХХХХХХ промышленная электроника – ООО
1 ХХХХХХХХХХХХХХ ООО
МЕСТОНАХОЖДЕНИЯ/АДРЕС:
1 Риека (Город Риека)
ул. ХХХХХХХХХ
ПРАВОВАЯ ФОРМА:
1 общество с ограниченной ответственностью
ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ:
1 * - ремонт, техническое и сервисное обслуживание различной электронной,
электротехнической и механической продукции
1 30 - Производство офисного оборудования и вычислительной техники
1 31 - Производство электрических машин и аппаратов, в другом месте не упоминается
1 33 - Производство медицинских, точных и оптических приборов, часов
1 51 - Торговля оптом и оказание посреднических услуг в торговле, кроме торговли
автомобилями и мотоциклами
1 63.4- Деятельность других торговых предприятий
1 72 - Деятельность в сфере информатизации
1 73 - Исследование и развитие
1 * - начало строительства и подготовка чертежей (проектирование) зданий и наблюдение за
строительством, подготовка чертежей промышленных объектов, инженеринг, проектный
менеджмент и техническая деятельность
1 * - подготовка проектов кондиционирования воздуха, охлаждения, проектов по санитарному
контролю и контролю за загрязнением, а также проектов по акустике
4 * - электротехнические работы
4 * - услуги защиты при помощи систем безопасности
ОСНОВАТЕЛИ/ЧЛЕНЫ ОБЩЕСТВА:
3 ХХХХ ХХХХХХХ, Идентификационный Номер Налогоплательщика: ххххххххх
Риека, ул. Хххххххххххххх
3 - член общества
3 ХХХХХХХ ХХХХХХХ, Идентификационный Номер Налогоплательщика: ххххххххххх
Риека, Хххххххххххх
3 - член общества
D004, 2013-11-21 11:01:57 Страница: 1 из 3
УПОЛНОМОЧЕННЫЕ ЛИЦА:
2 ХХХХХХ ХХХХХХХ, Идентификационный Номер Налогоплательщика: хххххххххххх
Риека, ул. Хххххххххх
2 - директор
2 - представляет интересы общества самостоятельно
УСТАВНОЙ КАПИТАЛ:
1 ххх.ххх,хх кун
ПРАВОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ: Основный документ:
1 Договор об учреждении, заключенный ХХ декабря 19ХХ года в соответствии с Законом о торговых обществах от 27 декабря 1995 года.
2 Решением членов общества от ХХ декабря 19ХХ года изменены статьи 32 и 36 (решения об Управлении обществом) Общественного договора.
4 Решением членов общества от ХХ октября 20ХХ года Общественный договор изменен в положениях, относящихся к предмету работы-деятельности. Измененный текст Договора внесен в сборник документов.
ДРУГИЕ ДАННЫЕ:
1 Субъект и сегодня является внесенным в регистрационную карточку Х-ХХХХ-ХХ Торгового суда в Риеке.
ФИНАНСОВАЯ ОТЧЕТНОСТЬ:
Передана Год За период Вид отчетности
эр (электронная регистрация) хх.хх.хх 2012 01.01.12-31.12.12 GFI-POD отчет
Записи в главную книгу произвели:
РНЗ (регистрационный номер записи в судебном регистре) Tt Дата Название суда
0001 Tt-хх/хххх-х 17.09.1997 Торговый суд в Риеке
0002 Tt-хх/хххх-х 18.01.2000 Торговый суд в Риеке
0003 Tt-хх/хххх-х 27.10.2010 Торговый суд в Риеке
0004 Tt-хх/хххх-х 15.11.2013 Торговый суд в Риеке
эр / 10.08.2009 электронная регистрация
эр / 03.11.2010 электронная регистрация
эр / 22.08.2011 электронная регистрация
эр / 30.06.2012 электронная регистрация
эр / 09.07.2013 электронная регистрация
Составлено в Риеке, хх декабря 20хх года
/Печать/: РЕСПУБЛИКА ХОРВАТИЯ Уполномоченное лицо
ТОРГОВЫЙ СУД В РИЕКЕ
/Подпись/
__________________
More
Less
Translation education
Master's degree - Diplomatic Academy of the MFA of Ukraine
Experience
Years of experience: 36. Registered at ProZ.com: Aug 2011.
Languages Russian, Ukrainian – native;
English, Serbian, Croatian - fluent
Specialist subjects Social Sciences, Politics, International Relations, Media, Technical Translation, History, Arts, Tourism, Business and Commerce, Education, Marketing, Sports and Recreation
Software SDL Trados 2007, MEMSOURCE (CAT), Microsoft Word, Adobe Acrobat, ABBYY Fine Reader, Lingvo (Dictiomary)
Working experience 1992-2012 - Ministry of Foreign Affairs of Ukraine, Diplomat;
1996-2000 and 2004-2007 - Embassy of Ukraine in Yugoslavia;
2003-2004 - Embassy of Ukraine in Libya;
Payment methods accepted SKRILL-Moneybookers;
Western Union;
Personal Attributes Ready to translate even during week-ends and holidays