Member since Aug '02

Working languages:
English to Italian
Dutch to Italian
French to Italian
Flemish to Italian
Italian (monolingual)

Luca Tutino
Former in-house Editor at PolyGram

Italy
Local time: 11:02 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Luca Tutino is working on
info
Sep 2, 2017 (posted via ProZ.com):  Could not find the time to update here for 5 months due to a short holiday, and to an extremely busy schedule working a on large catalog for one of the largest technical wholesalers in Europe + more projects on wind generators, automotive dealers management software, industrial pumps, grading and packing installations, heating and hot water systems and services, legal documents, horticulture company website copy, an online ads retargeting and prospecting platform instructions, a major manufacturer in the bearing industry, a subscription agreement and other legal documents for a website monitoring and analytics service, a court judgment... Together with several smaller projects, the total number of words processed is surely in excess of 100k words. ...more, + 32 other entries »
Total word count: 305525

User message
Bad Translation is Enemy of Good Thinking
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Luca Tutino / Networding / TechniText Italy / Techni-Text
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management
Expertise
Specializes in:
LinguisticsMarketing / Market Research
Computers: SoftwareEngineering: Industrial
Business/Commerce (general)Computers: Systems, Networks
Automotive / Cars & TrucksElectronics / Elect Eng
Law: Contract(s)Finance (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 872, Questions answered: 400, Questions asked: 251
Project History 8 projects entered    2 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Wire transfer, Money order, PayPal, Visa, American Express, MasterCard, Skrill
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries KudoZ answers received, Nautical, TechFoundOnBilingualSites
Translation education Master's degree - State University "La Sapienza" Of Rome
Experience Years of translation experience: 30. Registered at ProZ.com: Feb 2001. Became a member: Aug 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials Italian (State University "La Sapienza" - Rome (Phy. MA), verified)
English to Italian (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti, verified)
Dutch to Italian (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti, verified)
French to Italian (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti, verified)
Memberships ANITI
TeamsTweenie Translations, Environmental translators
Software Across, Adobe Acrobat, Catalyst, Fluency, IBM CAT tool, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Lingobit Localizer, QtLinguist, RC WinTrans, RegEdit, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
Website http://technitext.my.proz.com
Conference participation Conferences attendedProZ/TV Credential
Training sessions attended Attended 9 training sessions

Professional practices Luca Tutino endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
office.JPG

I am a native Italian editor and translator specialized in marketing materials and business documents, as well as technical documents and IT localization. I have studied Linguistics at university in Rome, and held an in-house position as Editor at PolyGram, in the Netherlands. Today I am based near Rome and work in the following language combinations: EN>IT, FR>IT, NL>IT.

My education in linguistics is completed by a few years of international business experience and 22 years of work dedicated to languages and Translation. Thanks to a thorough preparation and technical equipment I can assure fast delivery of high quality specialized translations in various fields. At the same time you can count on the best and most appropriate Italian style.

I enjoy wonderful relationships with a number of returning customers, both direct clients and translation agencies, and I am presently interested in a chance to develop more relationships based on quality and loyalty.


My first specialization is in Hardware and Software GUI, Manuals and Documentation and in Technical Documentation. I also have abundant experience in Marketing materials.

In 20 years of work as translator I have also developed a solid knowledge in the following industries:
Advertising, Automotive, Architecture, Business, Consumers Electronics, Digital Marketing & E-commerce, Financial and Administration, HR, IT, Marketing & Distribution, SAP, Telecommunication and Networking. Such experience includes:

- calls of tender and submissions
- outsourcing and maintenance contracts
- technical specifications
- quality control procedures, test protocols, methodological documentations
- customer presentations, training documents, software manuals
- software user interfaces, instructions, help guides and documentation
- training manuals
- notices to personnel and stakeholders
- Web pages and websites
- PR communications and advertising materials
- health & safety guidelines
- subtitles


I have significant experience in translating law related documentation (especially in the English to Italian and Dutch into Italian language combinations), including:
  • commercial legal documents, from distribution, licensing in/out and sales and purchase contracts, outsourcing agreements, patents and co-existence arrangements, trademark applications, personal data processing documentation (privacy) and a wide range of other commercial arrangements
  • corporate law-related from BoD minutes to offering circulars, prospectus, etc
  • financial markets documentation, including loan agreements, pledge agreements, financial statements, audit reports, etc
  • litigation from summons to appeal court motions


Studies in the humanities and in linguistics. University degree with honors. Music conservatory. International business management.

As Italian Editor, writer and translator since 1988 for a label of PolyGram, I used to commission check and edit all texts delivered by external translators and authors, up to 1996. During these years I was also involved in subtitling and localization, interacting with artists, writers, translators as well as Product Managers and Engineers.

Back in Italy, I have been introduced to the international TV business market, and I have worked for a few years as a TV programs acquisition and sales manager dealing with producers, distributors and TV stations worldwide on a daily basis. The success of my efforts led to the creation of a new Italian TV distribution company.

At the same time, as Translator and Editor, I continued to sell new translations to my earlier clients, accumulating further experience in many different fields, including SAP, Architecture, Software localization, Marketing and PR, Business Administration, Automotive and Technical manuals.

Please see some samples from the wide range of my translations published in all the Italian language pages of the Philips Classics, Decca and DG Compact Disc Booklets, Covers, Packagings and Subtitles, in the Italian Enciclopedia della Musica Einaudi or in the Italian section of the SIFMA website Investing in Bonds Europe.

Translation projects completed for:
Autodesk, BMC, Carrefour, Cisco Systems, Coda, Deutsche Grammophon, Einaudi,
GM, Graphisoft, Hilton Corp., IBM, John Crane, LanDesk, Moridge Manufacturing,
Nacco, Océ, OKI, Parker Hannifin, PolyGram, SolidWorks, Subaru, Symantec,
etc.

CME.jpg



More details available on the Project History section of this page (please click "Display standardized information" at the top of this pane), and by email.

My customers expressed high satisfaction and mostly returned with new assignments.


CAT Tools. I am an expert user of SDL Trados and of Transit XV Workstation, and of the respective Terminology tools (Multiterm and TermStar). Moreover I can easily adapt to most available Computer Aided Translation tools.

Quality Assurance. Before I release the final translation to you, I put it through a rigorous quality assurance process. After a routine spell check procedure, I use one or more automated check tools to ensure that there are no inconsistencies, numbers missing or changed, missing translations, punctuation errors, tags errors etc. Finally
I carefully compare original and translation on my dual display workstation before printing and re-reading my translation to ensure it flows well and does not contain any digressions from the source text.

My responsibility as a translator extends beyond the deadline. Your feedback is always welcome, and I will stand ready to quickly adjust or amend the text if requested.

Any questions? Please contact me at luca.tutino [at] gmail.com







































eBay Sniper

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1048
PRO-level pts: 872


Top languages (PRO)
English to Italian546
Dutch to Italian119
Italian to English100
French to Italian55
Italian52
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering387
Other190
Bus/Financial101
Law/Patents66
Art/Literary53
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering87
Other56
Finance (general)51
Law: Contract(s)35
Electronics / Elect Eng35
IT (Information Technology)32
Construction / Civil Engineering28
Pts in 51 more flds >

See all points earned >
Keywords: Accounting, Administration, Adobe, Advertising, application, application program, app, application programs, applications, ata raid controller, ata raid controllers, Audio, audio video, automobiles, automotive, barcode scanner, barcode scanners, brass, Brochures, Business, Business policy, business software, computers, consumer electronics, corporate, corporate communications, copywriting, Customer Relations, desktop computers, Digital, digital cameras, documentazione, documentazione software, Engels, erp software, fax, faxes, fiammingo, Finance, Frans, freelance vertaalster, freelance vertaler, giornalismo, hardware, hardware documentation, hardware localisation, hardware localization, hardware manual, hardware manuals, hardware product, hardware products, hardware translation, hardware translations, Health & Safety, history, hi-tech, hi-tech product, hi-tech products, hi-tech translation, HTML, Human Resources, Human Sciences, informatica, information technology, ip telephone, ip telephones, IT, it product, it products, it translation, it translations, Italiaans, Italiaans, Italiaanse vertaler, Italiaanse vertalingen, italian translator, ITC, Localization, localizzazione hardware, localizzazione software, logistics, madrelingua, Manual, manuale hardware, manuale software, manuale tecnico, manuali hardware, manuali software, manuali tecnici, Manuals, Marketing, Media, medical device, medical equipment, medical equipment translation, memory module, mobile computer, mobile computers, mobile telephone, mobile telephones, moedertaal, native-speaker, Nederlands, network, network adapter, olandese, On-line Documentation, paypal, pc processor, Policies, Policy, portable storage device, print server, printer, prodotti hardware, prodotti hi-tech, prodotti informatici, prodotti software, prodotto hardware, prodotto hi-tech, prodotto informatico, prodotto software, Quark Xpress, quarkXpress, raid controller, raid controllers, saggi linguistica, saggi linguistici, saggi musica classica, saggi musicologia classica, saggi musicologici, saggi storia, saggi storici, saggio musicologico, saggio storico, Sailing, SAP, sap, scsi controller, scsi controllers, scsi raid controller, scsi raid controllers, security system, security systems, server, slide trombone, smart phones, Social sciences, Software, software documentation, software localisation, software manuals, software products, software translation, software translations, storage system, strumenti musicali, sung-text, Technical, technical manual, technical manuals, technical translation, technical translations, technological translation, technological translations, Telecommunications, telecomunicazioni, telefoni, telefonia, Television, Tourism, trados, trados studio, trados studio 2014, traducteur, traducteur italien, traductions français italien, traduttore, traduttore olandese, traduzione hardware, traduzione informatica, traduzione software, traduzione tecnica, traduzione tecnologica, traduzioni fiammingo, traduzioni hardware, traduzioni informatiche, traduzioni dall'olandese, traduzioni software, traduzioni tecniche, translations dutch italian, translator, translator dutch, User manuals, vertaler, vertaler italiaans, vertalingen italiaans, video, video security camera, video security cameras, video security system, video security systems, voice over IP, web software, websites, workstation, workstations, Yachting, UNI EN 15038, EN 15038, 15038, Marketing campaigns, training, consultancy, desiccant dryer, condensing dehumidifier, Evaporative cooling, Regeneration, humidifiers, saas, wind turbine, WTG, beer, Ultrasound Applicator, Positioning System, dealer, dealer management, Dealer Management System, Management System, architectural plans, architectural plans coordinated




Profile last updated
Jul 4