Working languages:
English to Polish
Polish to English
Polish (monolingual)

Agata Piątkowska
Literary, journalistic & advertising

Local time: 21:34 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through
User message
Trainee translator
Account type Translation agency/company employee or owner
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
This person is listed as an employee of:
Services Translation, Subtitling, Transcription, Software localization, Editing/proofreading
Specializes in:
Poetry & LiteratureCosmetics, Beauty

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 6
Blue Board entries made by this user  0 entries
Experience Years of experience: 6. Registered at Oct 2011. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, Subtitle Edit
CV/Resume CV available upon request
EN-PL, PL-EN Translator
Literary, journalistic & advertising translation
Other specialties:
* Health & Beauty * Audio-visual * Pop culture * Legal (general) * Transport * Food & Recipes

2015 – Master's degree in English at Jan Kochanowski University in Kielce.
Looking for a long-term partnership with LSPs, publishers and businesses entering international markets.
I have worked closely with a number of Polish and international businesses: Arche Tadeusz Skrzypkowski,, Langea Szymon Jakubowski, Wydawnictwo Informacji Branżowe, Lingy LTD, Digital Kickstart, etc.

My largest projects include:

• PL-EN Translation of an adult card game: Using wordplay, cultural references, and informal English to retain the humorous nature of the ST, while openly talking about sex and its different forms;
• EN-PL Translation of a children's poem: Educating children on how to respond to sexual harassment. I have managed to retain the spirit and the rhythm of the source material and all the important lessons young readers should remember;
• PL-EN Translation of an ebook on photography: intended for wedding photographers working with the bride and groom. In a friendly and competent way, I have forwarded all the information from the ST surrounding equipment, lighting, customer relations, etc.

How did it all start?
With Cartoon Network US, which in the 1990s was accessible on Polish TV for some reason. As a kid, I've had the opportunity to listen to everyday language, with all its nuances, styles, and cultural references, not distorted or tainted by the system of education. I instinctively grasped the meaning despite gaps in vocabulary or grammar. I was told that, as a kid, I switched between Polish and English :) 
Keywords: polish, english, literature

Profile last updated
Apr 7, 2020

More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search