Member since Nov '13

Working languages:
English to Chinese
Chinese to English

Daniel Chan
BA (First Honours) MA (Translation), MBA

Hong Kong
Local time: 07:11 HKT (GMT+8)

Native in: Chinese (Variants: Simplified, Traditional) Native in Chinese
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Transcription
Specializes in:
Medical: CardiologyMedical (general)
Law (general)Law: Contract(s)
Business/Commerce (general)Finance (general)
Medical: Health CareMarketing / Market Research
ManagementComputers (general)
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Master's degree - Macquarie University, Sydney
Experience Years of translation experience: 14. Registered at Oct 2011. Became a member: Nov 2013. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Training sessions attended Attended 8 training sessions

I have extensive experience in sales/marketing, business finance, accounting, information technology, and I also have profound knowledge in Contract/Tort and medicine. I graduated as a registered nurse. I obtained a First Class Honors in BA (Hons) Bilingual Studies, and I also have an MA degree in Translation/Interpretation and an MBA degree. I am certified for SDL Trados Studio 2014 for Translators in all levels. I lived in Sydney for 15 years, and I am now living in Hong Kong.


I started translation and interpretation work in 2005 in Sydney. But I heavily involved in translation and interpretation jobs since 2010 when I returned to Hong Kong. My main area of translation and interpretation is in medical, legal and commercial documents. My language pairs are: English > Chinese (both traditional Chinese and simplified Chinese) and vice versa.

I have been working with a legal transcription company and other legal agencies for legal translations since 2010 for court transcripts (some couple thousand to over ten thousand words per case), and legal contracts and documents. I also attend contract disputes in the tribunals and The Hong Kong International Arbitration Centre (HKIAC) as an interpreter for witnesses.

I have been working with pharmaceutical translation agencies for a couple of years for medical translations and editing. The jobs are mainly for patients’ informed consents for testing drugs, instructions for medical devices and medical consumer products. Each document is about five hundred to a couple of thousand words.

I have been working with a few financial and banking agencies for financial bulletins and marketing material.

I have been working with a few movies subtitling agencies for movies subtitling.

I have been working with customers for consecutive interpretations and accompanying customers on business trips and trade shows. I also work as a consecutive and simultaneous interpreter for a couple of business conventions.

I translated two books of 400 pages each in Traditional Chinese and Simplified Chinese. Links to these two books are provided below:

Modern Essentials - 現代精油: 現代精油療法指南 3rd edition in Traditional Chinese

Modern Essentials - 现代精油: 现代精油疗法指南 2nd edition in Simplified Chinese


– Medical translation (As seen in LinkedIn)
Alan Higley, Author and Business Owner.

We have utilized Daniel's translation skills now for over 3 years. He has translated a large (over 400 pages), very technical book with over 600 medical conditions and many medical studies and reviews. We have been impressed with his attention to detail and his use of translation software to help maintain consistency throughout such a large and technical book. His medical training and proficiencies in both English and Chinese have been a tremendous benefit to our translation needs. Daniel is a wonderful individual! He is professional, personable, honest, and extremely reliable. He strives to understand the context of a project to provide the most accurate translation possible. There have been a couple of occasions where his Interpretation skills were utilized in face to face meetings, and he performed very well. We have been extremely pleased with his work and his abilities. We highly recommend him to anyone that could use his skills!

– Legal translation (As seen in LinkedIn)
Christophe Jovelin, Managing Director.

I have had the opportunity to work with Daniel on a number of projects over the past year and a half. He is a very reliable, detail-oriented professional and provides high-quality services. His thorough training and experience in the legal field mean that he's able to take care of complex projects very efficiently. I definitely enjoy working with Daniel and will surely continue using his services.
Keywords: Medical, Surgical, Cardiology, Paediatric, Law, Contract, Tort, Business, Finance, Investment, Interpreter, Translator, Court Translator, Healthcare, Marketing, Computer, Legal Translator, Medical Translator, Court Interpreter, Legal Interpreter, Business Interpreter, Business Translator, Marketing Translator, Marketing Interpreter, Copywriter, Linguistic Reviewer, Movie Subtitling, Transcriber, Legal Transcription.

Profile last updated
Apr 12, 2018

More translators and interpreters: English to Chinese - Chinese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search