Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
LANGUAGE COMBINATIONS English-Italian & German-Italian
AVAILABILITY Full time, Mo-Fri: 8:00-19:00 CEST (GMT+2). Weekend: available upon request.
KEY SKILLS High quality education and training in the field of translation and interpretation, terminology knowledge, use of CAT Tools, selection of reliable sources, continuing vocational training, accuracy, competitive prices, strict confidentiality and ability to meet tight deadlines.
WORK EXPERIENCE Since 2010: translation and proofreading work for various translation agencies and independent clients, Business English and Medical English teaching, development and localization of personal and commercial websites.
HARDWARE/SOFTWARE Notebook, netbook, Internet key, ADSL unlimited, mobile broadband connection, printer, scanner, Microsoft Office 2010 (Word, Excel, Access, PowerPoint, Publisher, FrontPage), OpenOffice, Windows 7, Windows Vista, Windows XP, Adobe Acrobat Reader, Google Chrome, Microsoft Internet Explorer, Mozilla Firefox, excellent knowledge of the main social networks and of HTML and CSS.
2008 - 2011 MASTER’S DEGREE IN TECHNICAL-SCIENTIFIC TRANSLATION University of Genoa (Italy)
Final mark 109 out of 110
Final degree thesis in German Language and Translation entitled: Partial translation from German into Italian of the book Funkion und Gestalt von Werbung.
2005 - 2008 BACHELOR’S DEGREE IN TRANSLATION AND INTERPRETATION University of Genoa (Italy)
Final mark 101 out of 110
Final degree thesis in German Language and Translation entitled: Partial translation from German into Italian of the book Die Eifel.
Six-month Erasmus scholarship for the study at the Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde (IFA) - Universität Erlangen-Nürnberg.
CONTINUING PROFESSIONAL EDUCATION
September-June 2012/13: “Il diritto per tradurre”, education and training in law for translators (154 hours), trainer Luca Lovisolo, Kommunika.ch (this course will start on 19/09/12).
June 2012: “How to translate acronyms and abbreviations in the medical field”, trainer Sabrina Leone, Proz.com.
June 2012: “Workshop on Legal Translation from German into Italian”, STL formazione per traduttori/interpreti, trainer Marco Montemarano, Pisa.
June 2012: “Advanced course on Pharmaceutical Translation”, trainer Sabrina Leone, Proz.com.
June 2012: “Advanced course on Medical Translation”, trainer Sabrina Leone, Proz.com.
May 2012: “Workshop on Legal Translation from English into Italian: Memorandum & Articles of Association, Power of Attorney”, STL formazione per traduttori/interpreti, trainer Arianna Grasso.
May 2012: “Workshop on methodology for Legal Translation from English into Italian, STL formazione per traduttori/interpreti, trainer Arianna Grasso, Pisa.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.