Member since Mar '12

Working languages:
English to French
German to French
Russian to French
German to English

Marcombes
Good quality and fast translation !

France
Local time: 04:00 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
I am an experienced proofreader into French, my native language, working with multinational firms. A a graduate translator, I have been working in many fields such as telecommunications, energy production, geology, new energies, sustainable development, geopolitics, law, mechanical engineering. I have been working with appellate courts, notaries, firms, translation agencies in France and everywhere, as well as private persons.
.

I am bilingual in English and French, and have been translating documents from German and Russian into French as well. I have been translating documents related to telecommunications data networks user manuals for several firms, among which Alcatel Lucent.

My strong points are accuracy and attention to detail. I am working as a full time freelancer in technical and legal translation.

I translate legal contracts.
Among my recent projects: Translation of glazing EN > FR (3500 words) ; Translation of turbogenerator project EN > FR (5400 words) ; Several translations of instruction manuals EN > FR and GER >FR ; Newsletter in biocarburant EN > FR (3500 words); Translations and proofreading in the mechanical field, as well as in the field of command and control (Translation "Ölversorgung - Bedienungsanleitung" of 14 000 German words into French - Proofreading of "Rögelberg gears" of 2500 German words into French) ; Translation of band conveyors GER > FR (5000 words) ; Translation of Alcatel Omnivista user manual EN > FR (59 000 words) ; Translation of memorandum and articles of association EN > FR (10 690 words), as well as legal translation EN > FR and GER > FR: international statutes, wills, birth certificates, general assemblies; translation of GE Power Systems EN > FR (5000 words) ; translation of baggers and construction site equipment GER > FR (3700 words) ; translation and proofreading related to colloquiums and workshops (16 500 words translated and 30000 words reviewed); proofreading of EN > FR translations related to outdoor leisure and tourism (5000 words) ; translation EN > FR of documentation related to privacy policy (3000 words) ; translation EN > FR of description maintenance IT (5000 words).

I specialize in legal and consecutive interpretating mainly for German and English. My strong point is  financial translation
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 2820
PRO-level pts: 2696


Top languages (PRO)
English to French1433
German to French974
Russian to French92
Russian to English64
Spanish to French47
Pts in 5 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering1028
Other489
Medical369
Law/Patents359
Bus/Financial252
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)215
Law (general)213
Mechanics / Mech Engineering187
Law: Contract(s)146
Construction / Civil Engineering126
Finance (general)121
Engineering (general)115
Pts in 77 more flds >

See all points earned >
Keywords: space industry, telecommunications area, law, international relations, EU matters, technological innovation, advertising, financial documents, contracts, articles of incorporation, deeds of notaries


Profile last updated
Nov 21



More translators and interpreters: English to French - German to French - Russian to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search