Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I am a Spanish <-> English translator with 7 years of full-time in-house translation experience in Minnesota. Now I have been living in Auckland for seven years and I work full-time as in-house translator and project manager and part-time in freelance assignments.
My translation assignments often include official documents supporting immigration applications, citizenship, birth, marriage and police clearance certificates, powers of attorney, travel authorizations, education and employment record documents; medical documents (medical reports, medical certificates, patient test results, medical insurance claims), product labels and brochures as well as other commercial documents.
I studied dentistry for four years and this is why I decided to specialize in medical translations. These years of study helped me acquire a sound knowledge of medical and dental terminology.
I translate an average of 700,000 words each year and I’m used to working with tight deadlines and often translating from low-resolution (and often hand-written) source documents.
My daily average output is between 3500- 4500 words depending on the level of complexity of the source documents.
I’m proficient in the use of MS Office, MS Excel, MS PowerPoint, Adobe and SDL Trados.
I look forward to working with you.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.