This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Highly professional translation from English into Serbian, Bosnian, Croatian and vice versa
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Croatian: Tehnopolis translation General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - English In the first 12 years of the Budi Uzor exhibition® 2074 innovations and 450 profiles of the Enterprise Europe Network (EEN) have been showcased. 1406 students have participated in the Entrepreneurship Academy and in the competition for writing student business plans. The most enterprising students have had the opportunity to bring their project into life as part of the StudOs™ Student Entrepreneur Incubator project. For the first time, secondary school students have been involved in the Competition this year.
Translation - Croatian U prvih 12 godina je postignut značajan napredak u organizaciji i ponudi usluga koje inicijativa nudi. Postignut je i vrlo učinkovit, sinergijski učinak više različitih nacionalnih i EU inicijativa, koje korisnicima nude vrlo kompleksan i zahtjevan sadržaj na pristupačan način. U okviru EU projekta 3EP, inicijativa je prošla međunarodnu recenziju i temeljit redizajn. Definirane su sve procedure, obrasci potrebni za učinkovito odvijanje inicijative te osposobljeni suradnici. Inicijativa ima i veoma dobro odabrani termin u svjetskom kalendaru međunarodnih izložbi inovacija.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Prishtina
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Mar 2012.
English to Serbian (University of Belgrade - Faculty of Philology) English to Croatian (University of Novi Sad) English to Bosnian (University of Belgrade - Faculty of Philology)
Memberships
N/A
Software
Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Bio
I consider myself as a highly responsible and capable translator, online teacher, writer, transcriber, and editor somebody who is 'as advance as one gets in the computer world' and I think I would be a perfect choice for this position due to many reasons. First of all, I consider myself to be a computer expert, both in the hardware and the software world of it. Secondly, I'm a highly devoted person, who can easily prioritize his work and put all his other, less important things, on hold.
What is even more, throughout the years, I have gained a lot of experience both in the multitasking and problems solving issues. As a computer engineer, which was my high-school major, subsequently, I have advanced those skills to the utmost high level.
During my educational studies, I have also been engaged in many team-oriented projects and courses, therefore I have been recognized for my outstanding skills to work as a part of the team.
As noted in my CV, I have also been able to advance my command of English language and gain a lot of working experience when I went to the USA, on a Work and Travel program in the summer of 2015. I had two highly responsible jobs in luxurious restaurants, which also required multitasking, handling the orders professionally and hosting the guests in a welcoming manner.
Being in the translation business for more than 7 years now has provided me with an abundance of experience in almost every area ranging from Medical translations all the way to gaming. During that period, CAT Tools such as SDL Trados, Passolo, MemoQ, and Xbench were just some of the programs that I became proficient in.
I am sure that after the appraisal of my resume you will actually see that I'm an individual with excellent potential in this line of work such as being a part of this great translating collaboration. In addition to the skills listed, I also have an excellent work ethic, personality, and tenacious attitude.