Working languages:
English to French

Nicolas Machado
Professional, reliable

Clermont-Ferrand, France
Local time: 08:30 CEST (GMT+2)

Native in: French 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

User message
Nicolas Machado, English to French professional translator specialized in video games
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers (general)
Internet, e-Commerce

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 13
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Check
Translation education Bachelor's degree - Université d'Auvergne
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: May 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (France : Université Blaise Pascal)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Website http://www.machadotraduction.com
Events and training
Professional practices Nicolas Machado endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

WELCOME TO MY PROFILE

My name is Nicolas Machado and I am a professional freelance translator. I am 31 years old. I was born and raised in France.
My objective is to provide English to French translation with an emphasis on quality and efficiency.

French is my native tongue, therefore it is also my only target language. I strongly believe that a good translation can only be produced when the target language is fully mastered. I want to focus on quality and will make sure to provide spot-on translations for anyone requiring my services.

Specialization fields:

  • Video games
  • Computers (Hardware, Software)
  • Internet
  • Website localization
  • Music

Furthermore, I offer a reassuring presence and reactivity all along the projects I am working on. I always make sure I can provide a high-standard translation in time.

LATEST PROJECTS

monsters_icon.png Tiny Monsters pour Android et iOS

71Ra27JorYL._SL500_AA300_.png Tiny Castle pour Android et iOS

red-orchestra-2-he-4e498ef57751f.jpg Red Orchestra 2 pour PC

killing-floor.jpg Killing Floor pour PC

220px-Tower_of_Doom_sales_flyer.pngDungeons & Dragons: Tower of Doom + Dungeons & Dragons: Shadow over Mystara pour PC

CONTACT


Please feel free to contact me if you need more information.


courrier[email protected]
skype.jpgSkype: NicolasMachado63
tel.jpgTel: +(33)6 81 82 56 32


ABOUT ME


After three years in University, studying English, I immediately started to work on a voluntary basis as a translator for the Angry Video Game Nerd, the main character of a web television series of farcical retro-gaming video reviews created by and starring James Rolfe. I have translated and subtitled 33 of his videos. You can check my work at this address.

appercuavgn3.png


I had to stop working for the "AVGN" when I got the opportunity to work in Canada as a linguistic video game tester for Enzyme, a QA company. I worked there for a full year, where I was able to drastically improve my English and my translation skill. I successfully worked on several projects for major companies such as Ubisoft, THQ, ArenaNet, Sony and many others.

After my return in my native country, I decided to work as a full-time freelance translator on projects in the video games, internet and IT fields.

RATES

My rates are definitely not set in stone and will depend on the deadline and the complexity of the text. Please contact me for further information. I will make sure I can provide a high-standard translation in time before accepting any project.

SOFTWARE

I mainly work with Trados and memoQ, but also with VideoSubSync, Word, Excel and several other software.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 24
PRO-level pts: 20


Language (PRO)
English to French20
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering10
Other10
Top specific fields (PRO)
Games / Video Games / Gaming / Casino14
Electronics / Elect Eng3
Internet, e-Commerce3

See all points earned >
Keywords: french, english, translation, transcription, proofreading, games, video game, video games, computer, software. See more.french, english, translation, transcription, proofreading, games, video game, video games, computer, software, hardware, france, subtitles, game, controller, console, PC, programming, localization, windows, trados, music, PSP, Playstation, portable, mobile, handy, cellphone, localisation, jeux vidéo, jeux, traducteur de jeux vidéo, traduction, français, anglais, ordinateur, en ligne, interface, manuel, manual, traducteur français de jeux vidéo, french video game translator, video game testing, enzyme, QA, experienced, PS1, PS2, PS3, PSP, Xbox, 360, Nintendo DS, Nintendo, DS, DSi, Xbox live, Sony, Microsoft, Konami, Namco, Maxis, Square, square enix, RPG, FPS, MMORPG, MMOG, MMO. See less.


Profile last updated
Jun 10, 2021



More translators and interpreters: English to French   More language pairs