Member since Dec '12

Working languages:
Japanese to Portuguese
Portuguese to English
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Japanese to English

Fast, available, for IT and science.


Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
User message
Fast, available translator for technical documents in the IT and science areas.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Website localization, Software localization, Transcription, Editing/proofreading, Subtitling, Interpreting
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Engineering (general)
IT (Information Technology)Patents
Law: Contract(s)Agriculture
Computers: Software

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 76, Questions answered: 50, Questions asked: 4
Payment methods accepted Visa, PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Experience Years of experience: 18. Registered at Jul 2012. Became a member: Dec 2012. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
TeamsEnglish and Japanese translation
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Fortis Revolution, LaTeX, XBench, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Professional practices ronsmith endorses's Professional Guidelines.

I lived for 6 years in Japan while attending to a graduate school and working part time. In 2002, I started working as a translator for a company located near the university and have been doing translations ever since. Back to Brazil, since 2010 I have been working full time as a translator.

From 2018 to 2020, I lived in Italy and spent 6 months in Germany to improve my Italian and German.

I have been translating documents from Japanese, English and Spanish into Portuguese in various areas, ranging from personal letters, survey questionnaires and websites to industrial machines manuals, contracts, financial statements and patents. I love technology and have great IT skills (including programming) and I would like to have more opportunities in software localization and software manuals translations (I can write them too).

I also have a M.Sc. degree in Biological Sciences and a lot of experience writing scientific papers both in Portuguese and English. Of course, I can read them in Japanese too, as well as in Spanish, French, German and Italian.

I am used to working for demanding clients with tight schedules. Feel free to contact me at any time.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 76
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Portuguese56
Spanish to Portuguese12
Portuguese to English8
Top general fields (PRO)
Social Sciences4
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical: Instruments8
Finance (general)4
IT (Information Technology)4
Mechanics / Mech Engineering4
Pts in 7 more flds >

See all points earned >
Keywords: japanese, portuguese, IT, technology, agriculture, engineering, localization, subtitling, science, scientific, heavy industry, contracts, legal, ポルトガル語, 和葡, 和ポ, 地域化, 国際化, 字幕, ブラジル, 英葡, 技術, 説明書, ソフトウェア, 契約書

Profile last updated
Apr 2, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search