CERTIFIED ITALIAN TRANSLATOR
& INTERPRETER WITH MORE THAN 20’ YEARS EXPERIENCE
Member of
AITI (Associazione Italiana
Traduttori e Interpreti) and S.T.R.A.D.E. (Sindacato
dei Traduttori Editoriali)
Language pairs: English/Italian, Spanish/Italian
Professional Summary
Certified professional Italian translator and interpreter with a high-profile academic
background and excellent communication and organization skills. Quality-oriented, dedicated
and reliable.
Fields of expertise
Corporate (Legal, Finance and Marketing)
and Literary
Education
- Master’s degree of English and Spanish languages and
literatures, University of Bologna,
2004 (106/110)
- II Level Master's degree of English-Italian
Translation and Editing of ancient and modern texts, University of Siena, Italy, 2019-2020
- Postgraduate Master’s program of English/Italian
Interpreting 2017/2018 at the S.S.I.T Scuola Superiore di Interpreti e
Traduttori of Pescara, Italy (110/110)
- Overseas Exchange Program (University of Western Australia, Perth, 2002), Faculty of Arts
- Erasmus (University
of Granada, Spain, 2000), Faculty of Humanities
Prizes and scholarships
- Internship at MARSILIO Publishing House, Venice,
Italy
- MAE-CRUI traineeship (Consulate General of Italy,
Miami, USA, 2005) granted to most talented Italian students.
Experience
I have been working as an in-house translator and
interpreter since 2003, before in the USA and Spain, and now as a freelancer in
Italy.
- Nancy B. Reich, La musicista, Kilig, Del Vecchio editore, 2019
- Geetanjali Mukherjee, Da Auden a Yeats: Analisi critica di 30 poesie selezionate, CreateSpace Independent Publishing
Platform, 2019
- Leroy Vincent, Heartbreak hotel: storie vere di separazioni, ECONO Publishing, 2018
- Elisabeth Wilson, The legacy lives on from “Jacqueline du Pré”, Kilig, Del Vecchio editore, 2020 (*In progress)
- D.P. Rosano, Vivaldi's Girls, independently published, 2018 (*In progress)
- Ellyn Peirson, Antonia of Venice, Magnum Opus - A Next Chapter Imprint, 2014 (*In progress)
CAT tools
- SDL Trados 2015 Freelance; Memoq (own license); Cafétran Espresso (own license). Cloud-based: Memsource Cloud, Smartling, Qordoba, T-Stream editor, WebTrans, Katò, SmartCat.
Certifications and memberships
- Member of AITI n. 218075 (https://aiti.org/it/profilo/alessandra-sandrin)
- Member of S.T.R.A.D.E.
- Member of the Proz Certified Translators Network both in EN-IT and ES/IT (https://www.proz.com/translator/1647020)
CPD
I am committed to CPD (Continuing Professional Development), and over the years I have attended countless translation
conferences, workshops and webinars, including:
- 2019, AITI event on translation studies, Vicenza;
- 2019, Time management for translators, Pisa Book Festival;
- 2018, Tradumàtica, Translation Technologies, Universidad Autònoma of Barcelona, Spain;
- 2018, Fun for all: conference on gaming translation, Barcelona, Spain;
- 2018, Italiano Corretto, workshops on translating and editing, Scuola Superiore Normale di Pisa, Italy;
- 2018 AITI event on wine terminology, Treviso, Italy;
- 2018 TradPro, workshops on translating and editing, Pordenone, Italy;
- 2011, Advanced Degree in Seventh Framework Program, A.R.S.A.P. Pordenone, Italy;
- 2009, Advanced Degree in Advanced Management Audit, A.R.S.A.P. Pordenone, Italy;
Volunteering
Proudly collaborating with Translators without Borders, Translation Commons and The Rosetta Foundation in helping
non-profit translation.