Working languages:
Spanish to English
English to Spanish
Spanish to Galician

Availability today:
Available

December 2019
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Beatriz Otero
Experienced Native Translator

Spain

Native in: English Native in English, Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
What Beatriz Otero is working on
info
Oct 23, 2018 (posted via ProZ.com):  6200 words document on ORP for Office Personnel, Spanish to English, for global brand ...more, + 8 other entries »
Total word count: 52524

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Copywriting, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
AccountingAutomotive / Cars & Trucks
Law (general)Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Finance (general)Electronics / Elect Eng
Automation & RoboticsPatents

Rates
Spanish to English - Rates: 0.03 - 0.06 EUR per word / 6 - 12 EUR per hour
English to Spanish - Rates: 0.03 - 0.06 EUR per word / 6 - 12 EUR per hour
Spanish to Galician - Rates: 0.03 - 0.06 EUR per word / 6 - 12 EUR per hour
Galician to Spanish - Rates: 0.03 - 0.06 EUR per word / 6 - 12 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 28, Questions answered: 42, Questions asked: 2
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries BALANCE SHEET, P&L
Experience Years of translation experience: 22. Registered at ProZ.com: Sep 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Nacional de Educación a distancia)
Spanish to English (Universidad Nacional de Educación a distancia)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, CafeTran Espresso, Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Training sessions attended Attended 13 training sessions

Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
I am a reliable and talented translator from Spanish to English and vice versa, with proven ability to translate written documents from a source language to target language. A quick learner who can absorb new ideas and communicate clearly and effectively with people from all social and professional backgrounds. Well mannered, articulate and fully aware of diversity and multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise. Used to working under pressure, with an average daily output translation of 3500 to 4000 words.

I'm both native in Spanish (Spain) & English (Australia).

I am always available to Provide you with :
- Translation Services
- Transcription Services
- Proofreading Services
- Editing Services

I provide Professional Translation, Transcription and Proofreading Services for the following Fields:

* Architecture and construction trades
* Building materials and extractive industries (focus on [pre cast] concrete)
* Business, finance and accounting (annual reports, financial statements etc.)
* Legal
* Property/real estate
* Marketing and market research
* Renewable energies
* Politics and current affairs, EU-related matters
Keywords: Fields Expertise, Translating Financial and General Business documents, Legal documents, Tech / Engineering documents, Proofreading, Terminology


Profile last updated
Jun 13






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search